Kiáltás a tavaszban (Hungarian)
Kihez szóljak, kivel osszam meg kenyerem felét? Kivel cseréljem meg jó szerszámaim, amiket munkában edzettem és munkában köszörültem élesre? Fájdalom van ezekben a kérdésekben, nyugtalan keserűség és nem találkoztam a testvérrel, aki válaszolna rájuk a bölcsesség egyszerű szavaival. Harcban állunk, mondják körülöttem s ó, jaj, én csak halottakat látok a völgyben csakúgy, mint a napos domboldalon. Ismeretlen itt a bátor tekintet és az ujjongó kiáltás is ismeretlen. Az egyik este vízre szálltam, hogy hálót vessek csónakomból, halakra halásztam és halottakat emeltem ki a mélyből, fiatal lányt, akiben halott gyermek feküdt és fiatal legényt, kinek nagy konyhakés rozsdásodott a szívében. Lám, az új nemzedék, gondoltam és hiába emeltem őket élő karjaimba, szótlanul és mozdulatlanul aludtak tovább a csillagos ég alatt. Az idők gyaláztak meg minket s a terek elfordultak lépteink elől. De azt mondom: ha nincs anyag, amit megválthatnánk szerszámainkkal, emeljük fel izmos karjainkat, mint az igazságtevés fegyvereit! Az életért. A magunk és árva testvéreink életéért. Akit korbáccsal ütnek, annak legyenek acélból a csontjai, akit elevenen akarnak eltemetni, az támadjon fel halottaiból is. Ideje lenne hát, testvéreim, hogy kikeljetek a vizek fenekéről, a bányák mélyéből s a bezárt műhelyek romjai alól. Ideje lenne, hogy magunknak szolgáljunk ezekben a keserű napokban, mikor csontkemény a kenyerünk és álomtalan alszunk ágyainkon. Uploaded by | Fehér Illés |
Source of the quotation | http://dia.jadox.pim.hu |
|
Uzvik u proleće (Serbian)
Kome da se obratim, s kim da delim polovinu hleba? S kim da menjam svoje dobre alate koje radom klesao i radom do bridkosti brusio? Bol je u tim pitanjima, nemirna gorčina i nisam se susreo sa drugarom ko bi jednostavnim rečima mudrosti odgovorio. U ratu smo, govore oko mene i o, joj, u dolini samo mrtvace vidim isto tako i na sunčanom brežuljku. Nepoznat je ovde hrabar pogled a i veseli krik je nepoznat. Jedno veče sam na vodu krenuo da sa čamca mrežu bacim, ribe lovio al iz dubine leševe vadio, mladu devojku u kojoj mrtvo dete ležao i mladića u čijem srcu kuhinjski nož rđao. Pomislio, evo nove generacije i zalud sam ih svojim živim rukama držao, ispod zvezdanog neba i dalje nemo, nepomično spavali. Vreme nas je okaljao i trgovi našim koracima leđa okrenuli. Ali kažem: ako nema materije koju bi s našim alatima iskupili, nek kao oružja stvaraoce istine naše snažne ruke dignemo! Zbog života. Zbog vlastitih i zbog života naših usamljenih braća. Koga bičem udaraju nek od čelika ima kosti, koga živog hoće sahraniti nek se i iz mrtvih vaskrsne. Dakle, zar nije vreme, braćo moji, da se iz dubina voda, iz dubina rudnika, ispod ruševina zatvorenih radiona uzdignete. Zar nije vreme da u tim gorkim danima, kad nam je hleb tvrd kao kost i u sopstvenim krevetima budno spavamo, sebe služimo.
Uploaded by | Fehér Illés |
Source of the quotation | http: feherilles.blogspot.com |
|