This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Vas István: FÓRMULA (Képlet in Portuguese)

Portre of Vas István

Back to the translator

Képlet (Hungarian)

Ha most találkoznánk, egy napra csak,
Már pontosan tudnók, mit kell csinálni.
Már nem volnának itt fölösleges szavak:
Lemúltak a volt élet álvitái,
A sértődés, a becsvágy, a háló, melyben éltünk.
Fölösleges harc volt, reménytelen.
Mit számítana már a győzelem?
De fájni tud ma is a vereségünk.

Ha most találkoznánk, egy napra csak,
Már tudnánk pontosan. Csak egy találkozásra!
Nem volnának fölösleges szavak,
Ha egyszer eljönnél. Hiába kérlek.
Ami belőlünk megmaradt,
Csak mint a minden dolgok fizikája,
Csak mint a mozgás, az anyag:
Valami algebrai kivonat,
Egy clmúlhatatlan érvényű képlet.




PublisherHolnap kiadó
Source of the quotationVas István: Összegyüjtött versek I-II.

FÓRMULA (Portuguese)

Se nos encontrássemos agora, ainda que por um só dia,
saberíamos com exactidão o que deveríamos fazer.
Não mais dispersaríamos palavras supérfluas:
as pseudo-discussões sobre a existência de um tempo,
os rancores, as ambições, as redes em que vivíamos: desaparecidas.
Era uma luta completamente vã, desesperançada.
Que poderia a vitória conter agora?
No entanto, a nossa derrota ainda hoje dói.

Se nos encontrássemos agora, ainda que por um só dia,
saberíamos com exactidão o que fazer. Só para um encontro!
Não mais dispersaríamos palavras supérfluas,
se uma vez voltasses. Em vão te imploro.
O que de nós restou
tal como tudo na física,
como o movimento, a matéria,
é uma espécie de expressão algébrica,
uma fórmula fixa.



PublisherLimiar, Porto, 1991
Source of the quotationPoetas Húngaros

minimap