Csend (Hungarian)
Színeimet pazaroltam, s most hűséggel visszatérek a színtelen szavakhoz s a szerelemhez.
Az igazi szerelem színtelen, hallgatag, mint a hétköznapok. Csak az énekel, aki vár valakit. Az egymásra kulcsolt kezek hallgatagok. Uploaded by | CZIRE Szabolcs |
Publisher | Kriterion Könyvkiadó Kolozsvár |
Source of the quotation | Az idő körei |
Bookpage (from–to) | 87 |
Publication date | 2010 |
|
|
Silenzio (Italian)
Sprecavo i miei colori,
ed or’ ritorno devotamente
dalle parole incolori,
e dall’amore.
Il vero amore è incolore,
silente, come i giorni feriali.
Canta solo colui, che attende qualcuno.
Le mani giunte sono silenti.
|