Fodor András: Grad je u pletenici kiše (Eső cérnáiban a város in Serbian)
Eső cérnáiban a város (Hungarian)Eső cérnáiban a város, a tornyok, a tetők, a parkok, a terek. Falak mellett lopózó végrehajtó, most számonkérhetném a jussot, mit elvesztettem köztetek.
Platánok, hársak gubbasztó kolompját most kéne megkondítani. Vigyázó, cinkos kapcsokkal fedeznek az út piros-fehér sorompó-csíkjai.
Egy hátraforduló tekintet jeladása. Egy tapadóemlékű kéz. Forró ujjak közt mintha újra foganna még a múltra feszitett, lefojtott ölelés.
De nem a régi húz, míg sóváran les az új, míg űz az el nem érhető jelen, míg a csipők forgóin felszökő kisarjadt mellek, vállak arcteremtő, élő korongján örvénylik a szem.
|
Grad je u pletenici kiše (Serbian)Grad je u pletenici kiše, tornjevi, krovovi, parkovi, trgovi. Pored zidova izvršitelj šunja, sad bi mogao upitati šta je s baštinom što sam družeći s vama izgubio.
Skrivenim klepetušama platana, lipa sad bi trebalo zazvoniti. Zaštitničkim, saučesničkim kopčama me crveno-bele rampe-pruge ceste štite.
Davanje znaka jednog pogleda u okretu. Ruka sa slepljenim uspomenama. Među vrućim prstima kao da se ponovo rađa na prošlost prikovan, zadavljen zagrljaj.
Al ne vuče prošlost, dok žudno vreba novo, dok nedostižna sadašnjost goni, na polugama kukova sazrelim grudima, na živom kolutu obraze formirajućim ramenima oči poput vira se vrte.
|