Öreganyó (Hungarian)
Ha tücsök leszek, fekete tücsök,
majd megállj, még visszahívnál -
Nem lesz, aki ágyba küldjön,
és az orrod megtörölje,
mászkálhatsz a kerítésen,
pottyanhatsz a csunya földre.
Jó lesz, jó,
neked is, nekem is jó...
Lesz akkora házam, mint a makk-héj,
meg se mutatom neked,
holdfényt fonok békarokkán,
mák-olvasót pergetek.
Jó lesz, jó,
neked is, nekem is jó...
Majd kérnél tőlem süteményt, de
nem ülök a pamlagon:
nedves fű
közt lakom,
harmatgyöngy
ablakom,
majd megállj, még visszahívnál - Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.zeneszoveg.hu |
|
Nonnina (Italian)
Quando sarò grillo, un grillo nero,
mi rimpiangerai, stattene certo –
Non ci sarà nessuno per metterti a letto,
neppure per pulirti il naso,
potrai arrampicarti sulla palizzata,
potrai cadere sulla terra sporca.
Andrà benone, davvero,
bene per te, bene anche per me…
Avrò una casa, grande quanto una cupola di ghianda,
non te la farò neppure vedere,
filerò la luce della luna sulla rocca del rospo,
sgranerò un rosario di papavero fatto.
Andrà benone, davvero,
bene per te, bene anche per me…
Allora verresti a chiedermi un dolcetto,
ma io non sarò sul sofà seduta:
la mia dimora
è tra l’erba bagnata,
la mia finestra,
è perla di rugiada,
mi rimpiangerai, stattene certo -
|