A gyertyaláng szól (Hungarian)
A gyertyaláng szól:
(nincs, hová rejtsék,
ágy és véka alá bár
tegyék a testét)
„A fényt elorozni,
bárkié légyen,
nem lehet úgysem.
Aki világol:
takarhatatlan.
El is elrejtsék,
ezer alakban,
hamu-alakban,
üszök-alakban,
szénné vált húsban
előjön ismét.” Uploaded by | Fehér Illés |
Publisher | Ab-Art Pozsony |
Source of the quotation | Petrőczi Éva legszebb versei |
Bookpage (from–to) | 43. |
Publication date | 2017 |
|
Plamen sveća reče (Serbian)
Plamen sveća reče:
(nema mesta gde bi ga
sklonili, niti ispod merice,
niti ispod kreveta)
„Svetlost utajiti,
makar čiji je,
nemoguće je.
Ko svetli:
nesklonjiv je.
Mogu ga
bilo gde kriti,
u pepelu,
u ugarku,
u ugalj pretvorenom mesu,
opet će izbiti.“
Uploaded by | Fehér Illés |
Source of the quotation | https://feherilles.blogspot.rs/ |
|