This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pilinszky János: Erbaccia (Gizgaz in Italian)

Portre of Pilinszky János

Gizgaz (Hungarian)

Fű van. Nappal meg éjszaka.
Tegnap valaki azt mondta: "gyere,
gyere ide", s én odamentem,
haladva a gizgazos talajon.

Éjszaka félek. De a reggel
még akkor is melenget és lebegtet,
ha szótlanul és mozdulatlanul fekszem.

Ruhám puha és ismerős.
De ruha nélkül
fázom és parányi vagyok.

Ha vezetnek, biztosan járok.
Egyedül bizonytalanul.
Mégis ilyenkor szinte röpülök,
ha félek is, hogy elveszek a fűben.



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationhttp://molcso-rozika.blogspot.com

Erbaccia (Italian)

L'erba c'è. Di giorno e di notte.
Ieri disse qualcuno: “vieni, vieni qua”, ed io lo raggiunsi,
camminando sul terreno coperto di erbacce.

Di notte ho paura.
Ma il mattino mi scalda e mi fa vibrare
anche se son disteso immobile senza parola.

Il vestito è morbido e mi è famigliare.
Ma senza il vestito ho freddo
e sono infinitesimale.

Se mi guidano, cammino a passo sicuro.
Da solo son incerto.
Eppure a quest'ora quasi volo
anche se ho paura di perdermi nell'erba.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap