Kosztolányi Dezső: Com'è toccante un poeta mediocre (Egy rossz költő mily megindító in Italian)
|
Egy rossz költő mily megindító (Hungarian)Egy rossz költő mily megindító. Már évekig
nem beszéltek felőle, azután lassan elfelejtették. Megkopva és őszen bandukol most, szakadozott kabátja gombja fityeg, s kiadatlan verseit fütyörészi a téli szélnek. Mennyi gőg és erő. Az arcán gyűlölet, irigység, mely messziről valami éteri bánatnak látszik. Mellette a híresek, kiket fizetett cikkek magasztalnak és ünnepelnek a vad hangversenytermek tapsai, kalmárok, vagy szerencsevadászok. Kopaszodó, büszke apostol-homlokára az élet tette könnyes koszorúját, fölistenítve ifjúkori álmát, melyben egyre jobban hisz. Még a rossz táplálkozástól és tüdőbajából származó soványsága is stílusos. Akár a könyvben. Hiába beszéltek, kritika, irodalom. Ő az idealizmus. Ő az igazi költő.
|
Com'è toccante un poeta mediocre (Italian)Com’è toccante un poeta mediocre. Di lui non si è più parlato per anni, poi, piano l’avevano scordato. Cammina lemme – lemme, consunto e incanutito, dal lacero capotto ciondola un bottone, fischia le sue poesie inedite al vento invernale. Quanta alterigia e forza. Sul suo viso l’odio, l’invidia, visto da lontano sembra un’eterea tristezza. Vicino a lui i famosi, coloro, che vengono esaltati dagli articoli a pagamento e festeggiati nelle sale di concerto dagli applausi scroscianti, affaristi o avventurieri. La sua fronte apostolica sempre più stempiata la vita aveva cinta con la ghirlanda di lacrime bagnata, deificando i suoi sogni della gioventù, in cui continua credere sempre più fermamente. Perfino la sua magrezza, originata dalla denutrizione e dalla tisi, è elegante. Come lo è pure nel libro. Invano i discorsi della critica, della letteratura.
|