József Attila: La hormiga (Hangya in Spanish)
Hangya (Hungarian)A bábok között elaludt a hangya. Szél, a bábokat most el ne fúdd! Különben jó az is.
Kis, fáradt fejét csillámokra hajtja és alszik véle csöpp árnyéka is.
Egy szalmaszállal fölkelteni szépen! De jobb, ha már indulunk haza erősen beborult - -
A bábok között elaludt egy hangya és - hopp - egy csöpp már a kezemre hullt.
1926 nyara
|
La hormiga (Spanish)Una hormiga se ha dormido entre las ninfas. ¡Viento, no las disperses todavía!, aunque, después de todo, eso no importa.
En el espejo de la arena reclina su exhausta cabecita y, a su lado, se duerme su pequeña sombra.
Tengo que despertarla con una brizna seca. Pero mejor sería que regresáramos a la casa porque el cielo está muy nublado.
Una hormiga se ha dormido entre las ninfas y la primera gota ya cayó en mi mano.
|