Messze, messze (Hungarian)
Spanyolhon. Tarka hímü rét. Tört árnyat nyujt a minarét. Bús donna barna balkonon mereng a bíbor alkonyon.
Olaszhon. Göndör fellegek, Sötét ég lanyhul fülleteg. Szökőkut víze fölbuzog. Tört márvány, fáradt mirtuszok.
Göröghon. Szirtek, régi rom, ködöt pipáló bús orom. A lég sürű, a föld kopár. Nyáj, pásztorok, fenyő, gyopár.
Svájc. Zerge, bércek, szédület. Sikló. Major felhők felett. Sötétzöld völgyek, jégmező: harapni friss a levegő.
Némethon. Város, régi ház: emeletes tető, faváz. Cégérek, kancsók, ó kutak, hizott polgárok, szűk utak
Frankhon. Vidám, könnyelmü nép. Mennyi kirakat, mennyi kép! Mekkora nyüzsgés, mennyi hang: masina, csengő, kürt, harang.
Angolhon. Hidak és ködök. Sok kormos kémény füstölög. Kastélyok, parkok, labdatér, mért legelőkön nyáj kövér.
Svédhon. Csipkézve hull a fjord. sötétkék vízbe durva folt. Nagy fák és kristálytengerek, nagyarcu szőke emberek.
Ó mennyi város, mennyi nép, Ó mennyi messze szép vidék! Rabsorsom milyen mostoha, hogy mind nem láthatom soha! Source of the quotation | MEK |
|
Lontano, lontano (Italian)
Spagna. Prato variopinto.
Ombra monca del minareto.
Donna mesta sul poggiolo
incantata davanti al vespro.
Italia. Nuvole a pecorelle.
Cielo oscuro, si cala la calura.
L’acqua dalla fontana erompe.
Marmo rotto, mortelle stanche.
Grecia. Rupe, rovina antica,
mesta, nebbia eruttante cima.
L’aria è’ densa, la terra è spoglia,
gregge, pastori, pini, stella alpina.
Svizzera. Capre, dirupo, vertigini.
Funivia. Maggiore sopra le nubi.
Valli verdi, il fondo ghiacciato:
a far due passi niente di meglio.
Germania. Città, case antiche:
tetto spiovente, fatto di legname.
Insegne, brocche, oh, le fontane,
cittadini grassi, strade strette.
Francia. Allegra e frivola gente.
Quante vetrine! Cose da vedere!
Grande frastuono, quante voci:
macchine, trombe, campanili.
Inghilterra. Ponti e nebbie,
i comignoli esalano fuliggine.
Castelli, parchi, campi di gioco,
sui pascoli gregge all’ingrasso.
Svezia. Fiordi di pizzo sulla riva,
macchia rozza nell’acqua blu scura.
Alberi grandi e mari di cristallo,
uomini biondi dal viso carnoso.
Oh, quante città, quanti popoli,
Oh, quanti lontani, lontani paesi!
Quanto è crudele il mio destino,
di non poter mai vedere alcuno!
|