Évek, ti még jövendő évek (Hungarian)
My hair is gray, but not with years. Byron
Évek, ti még jövendő évek, Kiket reményem megtagad, Előlegezni mért siettek Hajam közé ősz szálakat? Miért vegyülget ily korán e Lombok közé sápadt levél, Emlékeztetni a vidor fát, Hogy majd kiszárad és - nem él!
Nem evvel tartoztok ti nékem: Kaján elődötök, a mult, Adós maradt sok szép örömmel, Míg szerfölött is oszta bút; Ennek kamatját, jó reményül, Fizessétek le most nekem; Ki tudja, úgyis: érem én azt, Hogy a tőkét fölvehetem?
Vagy épen azt jelenti e hó, Fürtömre mely szállongni kezd, Hogy bár rövid volt, vége! vége Nyaramnak s a tél berekeszt? - S hogy meg ne essék szíve rajtam, Ha jókor meglep a halál, Azért kell, mint az ősz kalásznak, Megérnem a sarló alá?
Úgy van. Nem évek száma hozza - Nem mindig - a vén kort elé: Kevés esztendők súlya szintúgy Legörnyeszt a mély sír felé. És nékem e földön teherből, Bánatból rész jutott elég: Azzal fölérő boldogságot Hiába is reménylenék.
Ah! vén vagyok: tapasztalásom Tárháza megtelt gazdagon: Ott van, romok közt, életemnek Vezére, széttört csillagom; Ott egy szakadt fonál: ez a hit; Egy csonka horgony: a remény; Ily gyüjteménynek birtokában Az ifju hogyne volna vén!
Szétnézek és többé körültem Nincs a nehány kedves barát, Aggódtatóan rám függeszti Szemét egy könnyező család. Eleget éltem, hogy utánam Emlék maradjon itt alant: Emlékül inséget hagyok s e Két vagy három boldogtalant!
Szűnj meg, panasz; ne háborogj, szív! Bűnöd csak egy volt: az erény. Ha veszteség ennek jutalma, Jajgassak-é, hogy megnyerém? Vigasztalásul, annyi szenved, És szenved nálam annyi jobb; Miért ne én is... porszem: akit A sorskerék hurcol s ledob! Uploaded by | Répás Norbert |
Source of the quotation | magyar-irodalom.elte.hu |
|
|
Oj, roky, budúce vy roky ... (Slovak)
My hair is gray, but not with year Byron.
Oj, roky, budúce vy roky, čo nádej upiera mi vás: čo tak vám náhlo preddavkovať vlas sivý vo môj tmavý vlas? Nač’ mieša sa v húsť kyprej listvv tak skoro tento bledý list, upomnúť bodrý strom, že vyschne raz —- zmaru bude za korisť!
Nie týmto ste vy povinné mne : váš mrcha predok, minulosť. moc radostí mi zostal dlžen, kým žiaľov prial mi viac než dosť: tej požiadavky, dobrou čákou. zaplaťte úroky mi včuľ; veď beztak kto zná: dožijem-li to. istiznu bych vyzdvihnul?
A či to práve značí sneh ten, čo v kadere sa trúsi mi, že, krátkemu hoc, koniec, koniec je letu, vchádzam do zimy? — A by ma nebolo jej Túto, keď smrť preds’ prikváči ma tak včas, preto treba mi, jak klasu sivému, dozrieť pod kosák?
Tak je. Nie počet — aspoň nie vždy — liet privádzava starobu: i málo rokov bretnä tiež tak prikrčiť v stave ku hrobu. A mne z tiarch na zemi i strastí, ej, dosť sa ušlo všakových: im rovnomerné totu blaho aj nadarmo ver’ úfal bych.
Ach, starý som: môj zkúsenosti sklad naplnil sa do sýta: tam leží, v troskách, môjho žitia vodcovská hviezda rozbitá; tam tkanice chlp: viera; kusá tiež kotva: nádej; v imaní, hla, takej sbierky jakby mladoň za kmeťa nebol uznaný!
Sa obzriem: a pár milých druhov niet viac, púšť vôkol, cudzina; úzkostné vešia po mne oči tonúca v slzách rodina. Dosť žil som, dosť, by zbudla po mne pamiatka tu doľ: v pamäť, och, horúcu biedu zanechám a tých nešťastníkov dvoch či troch!
Však zmĺkni, ponos; nezúr, srdce! Ctnost: to bol tvoj hriech doposiaľ. Ak tej mzdou ztrata, či mám kvíliť, že zplna som ju obdržal? V útechu, trpia, ach, tak mnohí, i lepší než ja trpia tu: zač’ nie ja... smeť: juž súdby kolo zaberie, shodí v obratu! ?
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Matica slovenská a Kníhtlačiarsky Účastinársky Spolok, Turčiansky Sv. Martin |
Source of the quotation | Sobrané spisy básnické, sväzok XV., preklady maďarských básnikov |
Bookpage (from–to) | 71-72 |
Publication date | 1931 |
|
|