Emlékezés egy nyár-éjszakára (Hungarian)
Az Égből dühödt angyal dobolt Riadót a szomorú Földre, Legalább száz ifjú bomolt, Legalább száz csillag lehullott, Legalább száz párta omolt: Különös, Különös nyár-éjszaka volt, Kigyulladt öreg méhesünk, Legszebb csikónk a lábát törte, Álmomban élő volt a holt, Jó kutyánk, Burkus, elveszett S Mári szolgálónk, a néma, Hirtelen hars nótákat dalolt: Különös, Különös nyár-éjszaka volt. Csörtettek bátran a senkik És meglapult az igaz ember S a kényes rabló is rabolt: Különös, Különös nyár-éjszaka volt. Tudtuk, hogy az ember esendő S nagyon adós a szeretettel: Hiába, mégis furcsa volt Fordulása élt s volt világnak. Csúfolódóbb sohse volt a Hold: Sohse volt még kisebb az ember, Mint azon az éjszaka volt: Különös, Különös nyár-éjszaka volt. Az iszonyúság a lelkekre Kaján örömmel ráhajolt, Minden emberbe beköltözött Minden ősének titkos sorsa, Véres, szörnyű lakodalomba Részegen indult a Gondolat, Az Ember büszke legénye, Ki, íme, senki béna volt: Különös, Különös nyár-éjszaka volt. Azt hittem, akkor azt hittem, Valamely elhanyagolt Isten Életre kap s halálba visz S, íme, mind mostanig itt élek Akként, amaz éjszaka kivé tett S Isten-várón emlékezem Egy világot elsüllyesztő Rettenetes éjszakára: Különös, Különös nyár-éjszaka volt.
1918 Source of the quotation | http://mek.niif.hu |
|
|
Recordação de uma noite de verão (Portuguese)
Do alto do céu um anjo enraivecido tocou o alarme para a terra triste. Endoidaram cem jovens pelo menos, caíram pelo menos cem estrelas, pelo menos cem virgens se perderam: foi uma estranha, estranhíssima noite de verão. Nossa velha colméia pegou fogo, nosso potro melhor quebrou a pata, os mortos, no meu sonho, estavam vivos e Burkus, nosso cão fiel, sumiu, nossa criada Mári, que era muda, esganiçou de pronto uma canção: foi uma estranha, estranhíssima noite de verão. Os ninguéns exultavam de ousadia, os justos encolhiam-se e o ladrão, mesmo o mais tímido, roubou então: foi uma estranha, estranhíssima noite de verão. Sabíamos da imperfeição dos homens, de suas grandes dívidas de amor: mas era singular, ainda assim, o fim de um mundo que chegava ao fim. Jamais tão zombeteira esteve a lua e nunca foi menor o ser humano do que foi nessa tal noite em questão: foi uma estranha, estranhíssima noite de verão. Perversamente em júbilo, a agonia sobre todas as almas se abatia, os homens imbuíram-se do fado recôndito de cada antepassado e, rumo a bodas de um horror sangrento, seguia embriagado o pensamento, o altivo servidor do ser humano, este, por sua vez, mero aleijão: foi uma estranha, estranhíssima noite de verão. Pensava então, pensava eu, todavia, que um deus negligenciado voltaria à vida para me levar à morte, mas eis que vivo e ainda sou o mesmo no qual me converteu aquela noite e, à espera desse deus, recordo agora uma só noite mais que aterradora que fez um mundo inteiro soçobrar: foi uma estranha, estranhíssima noite de verão.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.dicta.com.br/edicoes |
|