Rab Zsuzsa: Vivo fuori di te (Kívüled élek in Italian)
|
Kívüled élek (Hungarian)Órák, napok jéghártyás ablaküvegét lehelgetem, hogy megláthassalak. Gyönyörű arcod tanulom utcán, sínek között, örök életveszélyben, nem tudom hova tartó villamosokon.
Kívüled élek, olyan bátran, hogy abban már megláthatnád a vacogást, ha egyszer közelről szemügyre vennéd. De nem is ismersz.
Én vagyok az, aki meg tudom szelídíteni szemöldököd egymást-maró kígyóit, aki nem félek, hogy összezúzódom fekete köveiden, aki talán még megbirkózom egyszer iszonyú angyalaiddal, aki be merek lépni hozzád a magad-fonta kettős rács mögé és enni adok neked naponta és megitatlak. Nem is tudsz róla, lehajtott-fejű.
Érted-e még az egyszerű beszédet? Bogozd ki göbös sorsodat. Segítek. Aztán visszaadom.
Kívüled élek, ilyen siralmas-bátran. Te itt keringsz, még oldozatlanul, csontjaim fehér izzó szálai tízezer voltos áramában.
|
Vivo fuori di te (Italian)Per poterti vedere alito sul vetro della finestra delle ore e dei giorni, appannato da una patina di ghiaccio. Saggio il tuo viso stupendo sulla strada, tra i binari, nel pericolo eterno, sul tram, che non so dove sia diretto.
Vivo fuori di te, così arditamente, che in esso potresti vedere il tremito, se per una volta lo osserveresti da vicino. Ma tu, neanche mi conosci.
Io son colui, che ci riesce addomesticare i serpenti delle tue sopracciglia, colui, che non teme di fracassarsi sui tuoi sassi neri, colui, che forse una volta riuscirà a fronteggiare i tuoi angeli terrificanti, colui, che osa entrare da te dietro le doppie grate da te tessute e ti dà da mangiare e da bere quotidianamente. Tu, testa china, neanche te ne accorgi.
La semplice parlata, la intendi ancora? Sciogli il tuo destino nodoso. Io ti aiuto. Poi te lo restituisco.
Vivo fuori di te, cosi coraggiosamente – desolante. Tu stai gravitando, ancor’ non sbrogliato, nella corrente da diecimila volt dei filamenti bianchi, delle mie ossa incandescenti.
|