Déri Balázs: Podsećanje na moj životopis (Pályám emlékezete in Serbian)
Pályám emlékezete (Hungarian)oda nem mehetsz be” (Dt 34,4)
Magamnak adtam nevemet – örmény püspök s dédapám után. Bengálban vörös lombu fa, arabul „szabad”, „pénztelen”.
Magam kerestem sorsomat, idejét – ütem és kapkodás –, irányát – egyszerre bent és kifelé –, s terét is: a prést, a réseket.
Én választottam hitemet: Róma-hű, keleti, zsidó. Magam alkottam kánonom, belefoglalva nemest, nemtelent.
Ez itt az én nevem. Ez itt az én sorsom, hitem, betűm. Mostantól kint vagyok. Mostantól bemegyek.
|
Podsećanje na moj životopis (Serbian)„tamo ne možeš ući (DT 34,4)
Ime sâm sebi dao – prema armenijskom biskupu i čukumdedi. U Bengalu drvo s crvenom krošnjom, na arapskom „slobodan“, „siromašak“.
Svoju sudbu sâm tražio, vremena – takt i užurbanost – pravca – istovremeno unutra i prema vani – a i prostora: stegu, pukotine.
Svoju veru sâm birao: Veran Rimu, istočnjak, Jevrejin. Svoj kanon sam stvarao obuhvatajući plemenito, neplemenito.
To tu je moje ime. To je moja sudba, vera, slovo. Od sad sam vani. Od sada ulazim.
|