This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pintér Tibor: Auto-da-fe 14. (Auto-da-fé 14. in Italian)

Portre of Pintér Tibor

Auto-da-fé 14. (Hungarian)

Auto-da-fé 1- 22 
 
A New York-i rendőrség 1914-1918 közötti bűnügyi felvételeiből készült költői rekonstrukciós kísérlet.
 
14. Szenvedés
 
Negyvenes nő
féloldalt, hálónadrágban,
komód és asztal között
fekszik a szőnyegen.
 
Levert csésze tanúskodik:
nem volt könyörületes a méreg.
Szenvedett.
 
Szintúgy mint előtte:
szeretetlenségtől, magánytól,
kiszolgáltatottságtól.
 
Előrehaladt bomlás.
Kész csoda, hogy egyáltalán
észrevették hiányát.
 



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://feherilles.blogspot.rs/

Auto-da-fe 14. (Italian)


Auto-da-fe 1- 22

Un tentativo di ricostruzione da parte del poeta in base
alle riprese effettuate dalla polizia newyorchese
tra il  1914 - 1918.

14. Sofferenza

Donna sui quaranta, in pigiama,
distesa sul fianco, su un tappeto
tra il comodino e il tavolo.

La tazza caduta ne è la testimone:
il veleno non ha avuto pietà.
Aveva sofferto.

D'altronde, come anche prima:
per mancanza d'amore, dalla solitudine,
dallo stato di bisogno.

Decomposizione avanzata.
E’ già un miracolo che si son accorti
della sua mancanza.




Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap