Emeld be (Hungarian)
ha tudod a versbe azt a tiszta gyönyörűséget amit az elme napfénye sugároz vissza tükö- reként a külvilágnak azt a délelöttöt mikor magányosan hajózol kikötésre várva mert tudod van hová és van értelmes célállomás ami vár rád azt a bolygást ami megnyugtat felemel ápol miközben a lélek felgyűlt méreganyagai bő– séggel eltávozhatnak azt a látványvágyat ingerözönt ami segít to– vábblökődni új látszögeket villantva útján az örökkévalóságba azt a mindennapi delíriumot ami nélkül nincs alkotás csak alkotó és alkotmány csak tákoló és tákolmány azt a kézzelfoghatót ami megragadhatatlan amit óvón véd a dolgok burka és mindig a megszűrt fény mögött bujdos vagy foglald versedbe a moccanatlan szélvi– hart áradj szabad ámulatban émelyítő áram– latokban csak ne gyürködd itt a szart Uploaded by | Cikos Ibolja |
Publisher | Fekete Sas Kiadó |
Source of the quotation | Tárgyak, élőlények |
Publication date | 2014 |
|
Hebe es (German)
wenn du mächtig bist das reine Wunder was das Licht des Gehirns strahlt in ein Gedicht als Spiegel für die Außenwelt
den Vormittag als du einsam segelnd auf das Einschiffen wartend weil du es weißt wohin weil es eine sinnvolle Zielstation gibt die dich erwartet
der Trubel der dich beruhigt aufhält fliegt während die sich gesammelten Giftstoffe der Seele reichlich verschwinden
die Aussicht Sehnsucht Einflussflut welche dir hilft weiterzukommen neue Blickwinkel entstehen auf dem Weg in die Ewigkeit
dem ständigen Delirium ohne es ist kein Schaffen nur der Schaffer und sein Werk nur Pfuscher mit zusammengetackerten Dingen
das Unfassbare Nahliegende das schonend schützt und sich versteckt hinter den Dingen hinter dem Licht
oder hebe es in Gedichte in den bewegungslosen Sturm ströme in das freie Staunen verschwindend machende Strömungen nur tümpele nie hier in dieser Scheiße
Uploaded by | Fehér Illés |
Source of the quotation | Bayer Béla |
|