Bonnefoy, Yves: A Brancacci-kápolna (Chappelle Brancacci in Hungarian)
Chappelle Brancacci (French)Veilleuse de nuit de janvier sur les dalles, Commme nous avions dit que tout ne mourrait pas ! J'entendais plus avant dans une ombre semblable Un pas de chaque soir qui descend vers la mer.
Ce que je tiens serré n'est peut-être qu'une ombre, Mais sache y distinguer un visage éternel. Ainsi avions nous pris vers des fresques obscures Le vain chemin des rues impures de l'hiver.
|
A Brancacci-kápolna (Hungarian)A januári éj mécse a márványpadlón, Hogy mondtuk, hogy azért nem minden hal meg itt! Előbb ugyanilyen árnyékban minden este Lépteket hallottam, lent a tenger felé.
Amit így szorítok, talán nem más, csak árnyék, De lásd meg rajta az arcot, amely örök. Nem így mentünk-e a sötét freskók felé Hiú során a tél szennyes utcáinak.
|