El paseo del sastre desnudo (Spanish)
Después de clavar esa aguja con dos manos en la silla y cerrar ojales y cortinas, camino. Puede que observe los vinos o el río o doble bruscamente las esquinas tratando de huir del figurín oscuro que me sigue, o puede que de pronto me detenga y cierre mi único ojo y mi bordado con un nudo negro sin más hilo. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | Kiss Balázs grafikája |
 |
|
A meztelen szabó sétája (Hungarian)
Most hogy ezt a tűt beleszúrtam két kézzel a székbe, s elzártam függönyt, gombot, maradékot, sétálni kezdek. Talán borokat nézek, a folyót tán, vagy befordulok váratlan a sarkon, mintha a sötét alak elől futnék, aki követ rég, s az is lehet, hogy hirtelen megállok, lezárom egyetlen szemem s a hímzést szál fogytán, fekete csomóval.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | Kiss Balázs grafikája |
 |
|