Darió, Rubén: Kolumbuszhoz (A Colón in Hungarian)
A Colón (Spanish)¡Desgraciado Almirante! Tu pobre América, Un desastroso espirítu posee tu tierra: Al ídolo de piedra reemplaza ahora Desdeñando a los reyes nos dimos leyes Bebiendo la esparcida savia francesa Las ambiciones pérfidas no tienen diques, Ellos eran soberbios, leales y francos, Cuando en vientres de América cayó semilla ¡Pluguiera a Dios las aguas antes intactas Libre como las águilas, vieran los montes Que más valiera el jefe rudo y bizarro La cruz que nos llevaste padece mengua; Cristo va por las calles flaco y enclenque, Duelos, espantos, guerras, fiebre constante
|
Kolumbuszhoz (Hungarian)Nyomorult admirális! Amerikád, a Romlás szelleme törte bilincsbe földed: A kő-bálvány helyett most ő hág a trónra, Királyokat ledöntve, törvényt mi tettünk Torkig lakunk a régi francia szesszel, Alja becsvágynak itt már nincs semmi gátja, Maguk voltak a nyíltság, a tiszta fönség, Midőn Amerikának méhébe magva Bár adta volna Isten, hogy sose lássa Most is látnánk, szabad sast, a büszke bércen A bizarr, durva törzsfők százszor különbek, Vesztünkre hoztad azt is, a szent keresztet; Az utcát rójja Krisztus, véznán, soványan, Gyász, iszony, háborúság, ez lett fajunk bús
|