This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Wilde, Oscar: Impression Du Matin (Impression du Matin in Hungarian)

Portre of Wilde, Oscar
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Impression du Matin (English)

The Thames nocturne of blue and gold

Changed to a Harmony in grey:

A barge with ochre-coloured hay

Dropt from the wharf: and chill and cold


The yellow fog came creeping down

The bridges, till the houses' walls

Seemed changed to shadows and St. Paul's

Loomed like a bubble o'er the town.


Then suddenly arose the clang

Of waking life; the streets were stirred

With country waggons: and a bird

Flew to the glistening roofs and sang.


But one pale woman all alone,

The daylight kissing her wan hair,

Loitered beneath the gas lamps' flare,

With lips of flame and heart of stone.

Uploaded byRossner Roberto
Source of the quotationPoetry of Oscar Wilde

Impression Du Matin (Hungarian)

Az éji Temze kék-arany,

S most szürke harmónia lett.

Egy bárkát okker széna lep.

Leúszott; s mint hideg zuhany


Lekúszott most a sárga köd

A hidakon; a házfalak

S a város csupa árny-alak;

A dóm buborék mind fölött.


Akkor felébredt hirtelen

A harsány élet; utcazaj,

Zörgött szekerek sora, majd

Madár szólt tetőcserepen.


Csak egy magányos, sápadt nő –

Haján nappali fény szaladt –

Kószált a gázlámpák alatt;

Az ajka láng, a szíve kő.

Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás