Keats, John: Endümión (részlet) (Endymion (detail) in Hungarian)
Endymion (detail) (English)A thing of beauty is a joy for ever: Its lovliness increases; it will never Pass into nothingness; but still will keep A bower quiet for us, and a sleep Full of sweet dreams, and health, and quiet breathing. Therefore, on every morrow, are we wreathing A flowery band to bind us to the earth, Spite of despondence, of the inhuman dearth Of noble natures, of the gloomy days, Of all the unhealthy and o'er-darkn'd ways Made for our searching: yes, in spite of all, Some shape of beauty moves away the pall From our dark spirits. Such the sun, the moon, Trees old and young, sprouting a shady boon For simple sheep; and such are daffodils With the green world they live in; and clear rills That for themselves a cooling covert make 'Gainst the hot season; the mid-forest brake, Rich with a sprinkling of fair musk-rose blooms: And such too is the grandeur of the dooms We have imagined for the mighty dead; An endless fountain of immortal drink, Pouring unto us from the heaven's brink.
Nor do we merely feel these essences For one short hour; no, even as the trees That whisper round a temple become soon Dear as the temple's self, so does the moon, The passion poesy, glories infinite, Haunt us till they become a cheering light Unto our souls, and bound to us so fast That, whether there be shine or gloom o'ercast, They always must be with us, or we die.
|
Endümión (részlet) (Hungarian)Minden, ami szép, öröm lesz örökké: bűbája egyre terjed; soha többé nem mehet veszendőbe; hűs lugast sző körénk, hol üde alvás maraszt, nyugodt légzés, egészség, édes álom. Ezért kötődünk virágos fonálon a földhöz újra minden reggelen, hiába sok keserv, embertelen sorsa a nagy lelkeknek, rút idő, s megannyi vészes, sötétbevivő út, mely ránk les: igen, mindez hiába, a szépség a fátylat mindig lerántja sötét kedélyünkről. A hold, a nap, vén vagy suháng fa, mely jó árnyat ad a kis bariknak; és a nárciszok nagy zöld világukban; s a tiszta sok kis ér, mely megbúvik a lombok árnyán a hőség elől: erdőmélyi páfrány, ami közt szép pézsmarózsa mereng; s ilyen, amit képzeletünk teremt nagy halottaknak: a nagyszerü vég; s hallott vagy olvasott édes regék: halhatatlan ital forrása, mely felénk az egek partjáról szökell.
S mindez nem is csak múló gyönyörül jut nekünk: ahogy egy templom körül susogó fa hamar éppúgy miénk lesz, mint maga a templom, a szenvedélyes költészet s hold és hírnév egy idő múltán oly éles fénnyel belenő lelkünkbe, oly szorosan tartanak, hogy derű járja bár, vagy borulat, el nem hagynak, míg csak nem jő a vég.
|