This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Barrett-Browning, Elizabeth: Portugál szonettek VIII (Sonnets From the Portuguese VIII in Hungarian)

Portre of Barrett-Browning, Elizabeth

Sonnets From the Portuguese VIII (English)

What can I give thee back, O liberal
And princely giver, who hast brought the gold
And purple of thine heart, unstained, untold,
And laid them on the outside of the wall
For such as I to take or leave withal,
In unexpected largesse? am I cold,
Ungrateful, that for these most mainfold
High gifts, I render nothing back at all?
Not so; not cold, --- but very poor instead.
Ask God who knows. For frequent tears have run
The colours from my life, and left so dead
And pale a stuff, it were not fitly done
To give the same as pillow to thy head.
Go farther! let it serve to trample on.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Portugál szonettek VIII (Hungarian)

Mit adhatok cserébe, hercegi
Adakozó, ki szívedet magát
Hozod, a szív aranyát. bíborát.
Szűz kincseid pazarul rakva ki
Hogy dúskálhassak bennük, mint aki
Vagyont lelt s őrzi-szórja? Áll a vád,
Hogy hálátlan vagyok, hideg-galád,
Ki a jót vissza sose fizeti?
Nem, nem vagyok hideg – csak olyan szegény!
Az Urat kérdd, ő tudja. Életem
Színeit sűrű könny mosta le, s én
Úgy csuklok össze, mint fakó tetem,
Ki vánkosodul sem jó már – kemény...
Menj, menj taposs át rajtam, Kedvesem!

Uploaded byP. T.
Source of the quotation