This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Butler, Samuel: Groteszk igazságok a Hudibras-ból (Grotesque details from Hudibras in Hungarian)

Portre of Butler, Samuel
Portre of Szabó Lőrinc

Back to the translator

Grotesque details from Hudibras (English)



The sun had long since in the lap

Of Thetis taken out his nap, so

And, like a lobster boil'd, the morn

From black to red began to turn.




For rhyme the rudder is of verses,

With which, like ships, they steer their courses.




But those that write in rhyme still make

The one verse for the other's sake.




Let it (quoth he) be what it will,

It has the world's opinion still.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Groteszk igazságok a Hudibras-ból (Hungarian)



Thetis ölében álmatag

szundikált régóta a Nap,

s mint fővő rák, váltva szinét,

kipirúlt a fekete ég.


A rím


Rím a költemény evezője,

az hajtja a hajót előre.




Rendre gyártja, ki vershez ért,

egyik sorát a másikért.




Vakot vak, a közvélemény

vezet mindent a földtekén.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation