Honky Tonk in Cleveland, Ohio (English)
It’s a jazz affair, drum crashes and cornet razzes. The trombone pony neighs and the tuba jackass snorts. The banjo tickles and titters too awful. The chippies talk about the funnies in the papers. The cartoonists weep in their beer. Ship riveters talk with their feet To the feet of floozies under the tables. A quartet of white hopes mourn with interspersed snickers: “I got the blues. I got the blues. I got the blues.” And . . . as we said earlier: The cartoonists weep in their beer. Uploaded by | Góz Adrienn |
Source of the quotation | https://www.poets.org/poetsorg/poem/honky-tonk-cleveland-ohio |
|
Lebuj Clevelandben, Ohióban (Hungarian)
Dzsessz a javából, dobrobbanások, kürtdömping. Horkol a tubacsődör és a pozaunpóni nyerít. Csiklandoz a bendzsó, kacag kegyetlenül. Lenge lányok tárgyalnak bulvárhíreket. Rajzfilmesek sírnak bele a sörükbe. Hajómunkások beszélnek a lábukkal A csajok lábához az asztalok alatt. Egy szépreményű mészfehér kvartett bújába vág most a kuncogás: „Érzem a blúzt. Érzem a blúzt. Érzem a blúzt." És... ahogy említettük már: Rajzfilmesek sírnak bele a sörükbe.
Uploaded by | Góz Adrienn |
Source of the quotation | saját fordítás |
|