Masters, Edgar Lee: A Spoon River-i holtak - Shack Dye (Spoon River Anthology - Shack Dye in Hungarian)
Spoon River Anthology - Shack Dye (English)The white men played all sorts of jokes on me. They took big fish off my hook And put little ones on, while I was away Getting a stringer, and made me believe I hadn't seen aright the fish I had caught. When Burr Robbins, circus came to town They got the ring master to let a tame leopard Into the ring, and made me believe I was whipping a wild beast like Samson When I, for an offer of fifty dollars, Dragged him out to his cage. One time I entered my blacksmith shop And shook as I saw some horse-shoes crawling Across the floor, as if alive-- Walter Simmons had put a magnet Under the barrel of water. Yet everyone of you, you white men, Was fooled about fish and about leopards too, And you didn't know any more than the horse-shoes did What moved you about Spoon River.
|
A Spoon River-i holtak - Shack Dye (Hungarian)A fehér emberek folyton bolonddá tettek. Leszedték a horgomról a nagyhalat és rárakták a kishalat, amíg odavoltam gyűrűért, és bebeszélték hogy nem jól láttam a saját halamat. Mikor a Burr Robbins Cirkusz eljött a városba, rávették az idomárt, eresszen el egy szelídített leopárdot a porondon, és belémbeszélték hogy vadállatot korbácsolok, mint Sámson, amikor ötven dollárért a ketrecébe vertem nekik a dögöt. Egyszer meg megyek haza, a kovácsműhelyembe, összeborzongok, látom, egy pár lópatkó mászik a padlón, mintha csak élne — Waker Simmons mágnest rakott a víztartály alá. De azért titeket is, fehér emberek, becsaptak itt a hallal, meg a leopárddal, ti se tudtátok jobban, mint a patkó, mi mozgat Spoon Riverben.
|