Masters, Edgar Lee: A Spoon River-i holtak - Jefferson Howard (Spoon River Anthology - Jefferson Howard in Hungarian)
Spoon River Anthology - Jefferson Howard (English)My valiant fight! For I call it valiant, With my father's beliefs from old Virginia: Hating slavery, but no less war. I, full of spirit, audacity, courage Thrown into life here in Spoon River, With its dominant forces drawn from New England, Republicans, Calvinists, merchants, bankers, Hating me, yet fearing my arm. With wife and children heavy to carry — Yet fruits of my very zest of life. Stealing odd pleasures that cost me prestige, And reaping evils I had not sown; Foe of the church with its charnel dankness, Friend of the human touch of the tavern; Tangled with fates all alien to me, Deserted by hands I called my own. Then just as I felt my giant strength Short of breath, behold my children Had wound their lives in stranger gardens — And I stood alone, as I started alone My valiant life! I died on my feet, Facing the silence — facing the prospect That no one would know of the fight I made.
|
A Spoon River-i holtak - Jefferson Howard (Hungarian)Derék küzdelem! Igen, azt mondom: derék. Apám hitével, Ó-Virginiából, hogy gyűlöletes a rabszolgaság, de a háború is, tele eszménnyel, merni-akarással belesodródni Spoon River életébe s az Új-Angliából ideszivárgott városatyák, gyűlölködő és karomtól rettegő republikánusok, kálvinisták, bankárok, kereskedők közé, nőmet, gyermekeimet, egy telivérélet súlyát hordani, szenvedélyt kicsikarnia méltóságom árán, learatni vetetlen is a rosszat, birkózni a templomi kripta-sötéttel, beszívni a kocsmák ember-szagát, csupa idegen sorsba bonyolódni, ismerős kezek közül kiesni, és egyszer észrevenni, hogy az óriás erőnek fogytán a levegője, már az ifjúság más kertek alatt kanyarog – magam vagyok, mint az elején. Derekas élet! Úgy haltam meg, állva, velem szemben a csönd, s a bizonyosság: senki se tudja majd, hogy küzdelem volt.
|