Thomas, Dylan: Mondjuk, isten dönget felhőt (Shall gods be said to thump the clouds in Hungarian)
Shall gods be said to thump the clouds (English)Shall gods be said to thump the clouds When clouds are cursed by thunder, Be said to weep when weather howls? Shall rainbows be their tunics' colour?
When it is rain where are the gods? Shall it be said they sprinkle water From garden cans, or free the floods?
Shall it be said that, venuswise, An old god's dugs are pressed and pricked, The wet night scolds me like a nurse?
It shall be said that gods are stone. Shall a dropped stone drum on the ground, Flung gravel chime? Let the stones speak With tongues that talk all tongues.
|
Mondjuk, isten dönget felhőt (Hungarian)Mondjuk, isten dönget felhőt Ma mennydörgés pöröl a fellegekkel, Mondjuk, istenek sírnak, ha vihar bőg? A szivárvány rajtuk a színes pendely?
Ha csepereg, hol vannak ők? Mondjuk, talán kisisten spriccel Kertlocsolóból, vagy zúdít vízözönt?
Mondjuk, fogdosva, mint Venuszt, Vén istenség tőgyét fejik, S a nyirkos éj, a dajka, szid?
Mondjuk: az istenek kövek. Zuhantott kő doboljon, földre esvén, Zengjen kavics kaviccsal össze? Kő - szólj minden beszélők nyelvén.
|