Limón, Ada: Cápák a folyókban (Sharks in the Rivers in Hungarian)
Sharks in the Rivers (English)We'll say unbelievable things our blue coming up from our roots, All night I dreamt of bonfires and burn piles I cannot tell anymore when a door opens or closes, It is a short walkway— Consider the handle. Consider the key. I say to a friend, how scared I am of sharks. How I thought I saw them in the creek I once watched for them, holding a bundle She sends me an article from a recent National Geographic that says, Sharks bite fewer people each year than Then she sends me on my way. Into the City of Sharks. Through another doorway, I walk to the East River saying, Sharks are people too. I write all the things I need on the bottom The sun behind me is like a fire. I say something to God, but he's not a living thing, I want to walk through this doorway I want them to burn in the water.
|
Cápák a folyókban (Hungarian)Kora reggel hihetetlen dolgokat gyökereinkből hajt ki szomorúságunk, Egész éjjel máglyákról és égő avarról Már nem tudom megmondani, mikor nyílik vagy csukódik egy ajtó, Rövid út ez – Figyelj a kilincsre. Figyelj a kulcsra. Egy barátomnak elmesélem, mennyire félek a cápáktól. Hogy azt hittem, őket láttam a patakban Egyszer meg is lestem őket, egy csokor Barátom cikket küld egy nemrég megjelent National Geographicból, ami azt írja, Az Egészségügyi Minisztérium nyilvántartása szerint a cápák Aztán útnak ereszt. A Cápák Városába. Egy másik ajtófélfán át az East Riverhöz jutok, ezt mondogatom, A cápák is emberek. Mindent, ami kell, a teniszcipőm talpára Hátam mögött tűz a nap. Mondok valamit Istennek, de ő nem élőlény, Be akarok lépni ezen az ajtón, Azt akarom, hogy a vízben égjenek el.
|