Fear and the Monkey (English)
This text arranged in my New York loft, which is the converted locker room of an old YMCA. Guests have reported the presence of a ghost boy. So this is a Oui-Ja board poem taken from Dumb Instrument, a book of poems by Denton Welch, and spells and invocations from the Necronomicon, a highly secret magical text released in paperback. There is a pinch of Rimbaud, a dash of St-John Perse, an oblique reference to Toby Tyler with the Circus, and the death of his pet monkey.
Turgid itch and the perfume of death On a whispering south wind A smell of abyss and of nothingness Dark Angel of the wanderers howls through the loft With sick smelling sleep Morning dream of a lost monkey Born and muffled under old whimsies With rose leaves in closed jars Fear and the monkey Sour taste of green fruit in the dawn The air milky and spiced with the trade winds White flesh was showing His jeans were so old Leg shadows by the sea Morning light On the sky light of a little shop On the odor of cheap wine in the sailors' quarter On the fountain sobbing in the police courtyards On the statue of moldy stone On the little boy whistling to stray dogs. Wanderers cling to their fading home A lost train whistle wan and muffled In the loft night taste of water Morning light on milky flesh Turgid itch ghost hand Sad as the death of monkeys Thy father a falling star Crystal bone into thin air Night sky Dispersal and emptiness. Uploaded by | Góz Adrienn |
Source of the quotation | https://realitystudio.org/texts/the-poetry-of-william-s-burroughs/fear-and-the-monkey/ |
|
A rettegés meg a majom (Hungarian)
Ez a szöveg New York-i lakásomban lett megszerkesztve, ami egy öreg YMCA átalakított öltözője. A látogatók egy szellemfiú megjelenéséről számoltak be. Így tehát ez egy szellemtáblavers Denton Welch verseskötetéből, a Néma hangszerből és a Necronomicon varázsigéiből és könyörgéseiből összeszedve, ami egy fölöttébb titkos, papírkötésben megjelent szöveg. Van egy csipet Rimbaud benne, egy csepp Saint-John Perse, homályos utalás a Toby Tyler a cirkusznál filmre és a majom halálára.
Duzzadt kelés meg a halál illata A suttogó déli szélben A mélység és a semmi illata Vándorlók üvöltésének Sötét Angyala át a galérián Áporodott álommal Egy elveszett majom reggeli álma Régi szeszély szülte meg és bugyolálta be Rózsalevelekkel a lezárt dunsztosüvegekbe A rettegés meg a majom Éretlen gyümölcs fanyar íze a hajnali szürkületben Szelíd és passzátszéllel fűszeres a lég A fehér test megmutatta Milyen régi a farmerja A tengernél lábak árnyai Reggeli fény Egy kisbolt tetőablakán Olcsó bor szaga a tengerésznegyedben A rendőrségi udvarok zokogó szökőkútjain A penészes kőszobron Kóbor kutyáknak fütyülő kisfiún. A vándorlók egyre fakuló otthonukhoz ragaszkodnak Elveszett vonatfütty halovány és tompa A víz éjjeli íze a galérián Reggeli fény a gyenge testen Duzzadt kelés szellemkéz Szomorú mint amilyen a majom halála Atyád hulló csillag Kristálycsont a ritka levegőbe Éjszakai égbolt Szétoszlás és az űr.
Uploaded by | Góz Adrienn |
Source of the quotation | saját fordítás |
|