Πριν τους αλλάξει ο Xρόνος (Greek)
Λυπήθηκαν μεγάλως στον αποχωρισμό των.
Δεν τόθελαν αυτοί· ήταν η περιστάσεις.
Βιοτικές ανάγκες εκάμνανε τον ένα
να φύγει μακρυά — Νέα Υόρκη ή Καναδά.
Η αγάπη των βεβαίως δεν ήταν ίδια ως πριν·
είχεν ελαττωθεί η έλξις βαθμηδόν,
είχεν ελαττωθεί η έλξις της πολύ.
Όμως να χωρισθούν, δεν τόθελαν αυτοί.
Ήταν η περιστάσεις.— Ή μήπως καλλιτέχνις
εφάνηκεν η Τύχη χωρίζοντάς τους τώρα
πριν σβύσει το αίσθημά των, πριν τους αλλάξει ο Χρόνος·
ο ένας για τον άλλον θα είναι ως να μένει πάντα
των είκοσι τεσσάρων ετών τ’ ωραίο παιδί. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | h |
|
Mielőtt az idő (Hungarian)
Mélyen letörte őket, hogy el kell válniuk. Nem ők maguk akarták; a körülményeik. Az élet hozta úgy, hogy egyiknek menni kellett messzire, tán New Yorkba, vagy inkább Kanadába. Nem mint hogyha szerelmük az lett volna, mi egykor, mert hiszen a varázsa immár nem volt a régi, mert hiszen a varázsa korántsem volt a régi. De a válást azért nem ők maguk akarták. A körülményeik. – Tán a művész-kezű Sors választotta el őket, mielőtt még szerelmük meghalna, s az Idő művét elvégzi rajtuk. Így egy a másikának az marad, aki volt: örökké a huszonnégy éves szépséges ifjú.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | S. Gy. |
|