George, Stefan: [Mondd, meddig akarsz még a puszta földön] ([Willst du noch länger auf den kahlen böden] in Hungarian)
[Willst du noch länger auf den kahlen böden] (German)Willst du noch länger auf den kahlen böden Nach frühern vollen farben spähn Auf früchte warten in den fahlen öden Und ähren von verdrängten sommern mähn?
Bescheide dich wenn nur im schattenschleier Mild schimmernd du genossene fülle schaust Und durch die müden lüfte ein befreier Der wind der weiten zärtlich um uns braust.
Und sieh! die tage die wie wunden brannten In unsrer vorgeschichte schwinden schnell… Doch alle dinge die wir blumen nannten Versammeln sich am toten quell.
|
[Mondd, meddig akarsz még a puszta földön] (Hungarian)Mondd, meddig akarsz még a puszta földön kutatni régi dús szinek után, gyümölcsre várni a kopár mezőkön, múlt nyár kalászát lesni a kaszán?
Elégedj meg ha csak árnyfátyolában alig derengő volt gyönyörre látsz s a fáradt légben szél jön zúgva lágyan a messziségből mint szabadulás.
És lásd! Minden nap mely mint a seb égett a messzi multban gyorsan tovatűnt. De mindaz mi virág volt egykor érzed a holt forrásnál egybegyűl.
|