This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Brambach, Rainer: Júliusban és augusztusban (Im Juli und August in Hungarian)

Portre of Brambach, Rainer

Im Juli und August (German)

Seit Jahren, im Juli und August,

wenn die Villen, Ämter, Schulhäuser

und Fußballplätze verödet sind,

bekomme ich täglich Grüße von fern.

Der Briefträger wirft

einen Alphornbläser samt Gebirge,

die Seufzerbrücke, den Denker, von Rodin,

einen Serben in Pluderhosen,

auch das schilfbestandene Ufer einer Nordsee-Insel

in meinen Kasten.

 

Freunde erinnern sich meiner,

nachdem sie ohne mich fortfuhren.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://books.google.hu/books

Júliusban és augusztusban (Hungarian)

Évek óta júliusban és augusztusban,

mikor a lakótelepek, hivatalok, iskolák

és futballpályák elnéptelenednek,

távoli üdvözleteket kapok naponta.

Idehoz a levélhordó

egy havasi kürtöst a havassal,

a Sóhajok Hídját, Rodin Gondolkodó-ját,

egy szerbet bugyogóban,

s az északi tenger egyik szigetének nádlepte partját,

s a levelesládámba bedobja.

 

Barátaim emlékeznek meg rólam

akik nélkülem messze utaztak.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationB. A.

minimap