This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Liliencron, Detlev von : Jön a banda (Die Musik kommt in Hungarian)

Portre of Liliencron, Detlev von
Portre of Hajnal Anna

Back to the translator

Die Musik kommt (German)

Klingkling, bumbum und tschingdada,
zieht im Triumph der Perserschah?
Und um die Ecke brausend bricht's
wie Tubaton des Weltgerichts,
        voran der Schellenträger.
 
Brumbrum, das große Bombardon,
der Beckenschlag, das Helikon,
die Pikkolo, der Zinkenist,
die Türkentrommel, der Flötist,
        und dann der Herre Hauptmann.
 
Der Hauptmann naht mit stolzem Sinn,
die Schuppenketten unterm Kinn,
die Schärpe schnürt den schlanken Leib,
beim Zeus! das ist kein Zeitvertreib,
        und dann die Herren Leutnants.
 
Zwei Leutnants, rosenrot und braun,
die Fahne schützen sie als Zaun,
die Fahne kommt, den Hut nimm ab,
der sind wir treu bis an das Grab!
        und dann die Grenadiere.
 
Der Grenadier im strammen Tritt,
in Schritt und Tritt und Tritt und Schritt,
das stampft und dröhnt und klappt und flirrt,
Laternenglas und Fenster klirrt,
        und dann die kleinen Mädchen.
 
Die Mädchen alle, Kopf an Kopf,
das Auge blau und blond der Zopf,
aus Tür und Tor und Hof und Haus
schaut Mine, Trine, Stine aus,
        vorbei ist die Musike.
 
Klingkling, tschingtsching und Paukenkrach,
noch aus der Ferne tönt es schwach,
ganz leise bumbumbumbum tsching;
zog da ein bunter Schmetterling,
        tschingtsching, bum, um die Ecke?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://gutenberg.spiegel.de

Jön a banda (Hungarian)

Kling-kling, bum-bum és csindada,
Ki jön? tán bíz a perzsa sah?
Az utca sarkán harsonáz,
mint végitélet-harsogás.
   Elől a csengőhordó.
 
Brumbrum, a bőszült bombardon,
a cintányér, a helikon,
a pikkolós, a fuvolás,
a kisdobos s a többi más.
   S aztán a kapitány úr.
 
Büszkén közelg a kapitány,
az érme-lánc csörög nyakán,
szoros az öv a derekán,
ennek fele se tréfa mán!
   Aztán két hadnagy úr jön.
 
Két hadnagy úr, barnás-piros,
a zászlót hősen hozza most.
A zászló! le a kalapunk!
mind sírig hűek maradunk!
   S aztán a sok gránátos.
 
Sok gránátos döng és dobog.
Vigyázz! bal-jobb! vigyázz! bal-jobb!
Az utca zúg, csattog, dörög
lámpás-üveg, ablak csörög...
   S aztán a kisleányok.
 
A lányok mind, egymás nyakán,
mind kékszemü, szalag haján,
ajtó, kapú, ablak, fedél,
Sári-Mári kinézdegél.
   Elvonult már a banda.
 
Kling-kling, csing-csing, mély üstdobok
távolból még tompán dobog,
csendben, alig... bum-bum-bum csing...
egy lepke tán reppenve ing,
   Csin-bum, az utca sarkán?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationH. A.

Related videos


minimap