Profile: Sebestyén Péter
Authors (132)
Works (455)
Translations (0+50/541)
0. – Isteni bőr, most tedd rá a kezed [CXXVII - Pelle chiabelle di Dio, no ci arvai; it ⇒ hu]
1. "...Roland vitéz a Setét Toronyhoz ért" [Childe Roland to the Dark Tower Came; en ⇒ hu]
2. "Ritter, Tod und Teufel" két változata [Dos versiones de "Ritter, Tod und Teufel"; es ⇒ hu]
3. «A világ idegen, Sandy!« [«O mundo é estranho, Sandy!»; pt ⇒ hu]
4. 1973. május 16. [Dnia 16 maja 1973 roku; pl ⇒ hu]
5. 1973. május 16. [Dnia 16 maja 1973 roku; pl ⇒ hu]
6. 1976. október 12. [12 octombrie 1976 ; ro ⇒ hu]
7. 32-ik születésnapom előestéjén írtam [Writ on the Eve of My 32nd Birthday; en ⇒ hu]
8. A balek [Birdbrain; en ⇒ hu]
9. A barátok [Los amigos; es ⇒ hu]
10. A barbárokra várva (részlet) [Waiting for the Barbarians (detail); en ⇒ hu]
11. A bátyám repülő volt... [Mein Bruder war ein Flieger; de ⇒ hu]
12. A bolygónkról [After Our Planet; en ⇒ hu]
13. A Brit Múzeum olvasóterme [The British Museum reading room; en ⇒ hu]
14. A Budapesti Szépművészeti Múzeumban [Muzeum Sztuk Pięknych w Budapeszcie; pl ⇒ hu]
15. A ciklikus éjszaka [La noche cíclica; es ⇒ hu]
16. a díszebéd [banchetul ; ro ⇒ hu]
17. A fal [Il muro; it ⇒ hu]
18. A feketerigó szemléletének tizenhárom módja [Thirteen Ways of Looking at a Blackbird; en ⇒ hu]
19. A felhők komorak [As nuvens são sombrias; pt ⇒ hu]
20. A félkör felbontása [Desmembramento de um semicírculo; pt ⇒ hu]
21. A flamingók [Die Flamingos; de ⇒ hu]
22. a forradalom: visszatérés new yorkba [the revolution: return to new york; en ⇒ hu]
23. A gondolatróka [The thought-fox; en ⇒ hu]
24. A hajszál kipattan az esőben [O cabelo abre-se na chuva; pt ⇒ hu]
25. A három cigány [Die drei Zigeuner; de ⇒ hu]
26. A ház [The House; en ⇒ hu]
27. A hold és a tiszafa [The Moon and the Yew Tree; en ⇒ hu]
28. A hold és a tiszafa [The Moon and the Yew Tree; en ⇒ hu]
29. A hosszú folyó [The Long River; en ⇒ hu]
30. A kalandor [Der Abenteurer; de ⇒ hu]
31. A kék ruha [The Blue Dress; en ⇒ hu]
32. A kék tűzeső [Заметался пожар голубой ; ru ⇒ hu]
33. A kikötőn túl [Crossing the Bar; en ⇒ hu]
34. A király [Der König; de ⇒ hu]
35. A költő csontjai [Adulescens, tam etsi properas te hoc saxum rogat; la ⇒ hu]
36. A kor gyermekei [Dzieci epoki; pl ⇒ hu]
37. A Kummerbund (Indus költemény) [The Cummerbund: An Indian Poem; en ⇒ hu]
38. A kusza kéziratokban [Na kruchych rêkopisach; pl ⇒ hu]
39. A lábadozó nő [Die Genesende; de ⇒ hu]
40. A Lábujjavesztett Kekmóc és Legyinke királykisasszony története [The Story of the Pobble, Who Has No Toes, and the Princess Bink; en ⇒ hu]
41. (A lágy szellő süvítve jár...) [(Quant l'aura doussa s'amarzis...); oc ⇒ hu]
42. A leveleket rugdosom [Kicking the Leaves; en ⇒ hu]
43. *** (a macska puha bundájában kereslek...) [***(szukam cię w miękkim futrze kota...); pl ⇒ hu]
44. A másik tigris [El otro tigre; es ⇒ hu]
45. A mások alkotta gyönyörűségben [W cudzym pięknie; pl ⇒ hu]
46. A Maverick bárban [I Went into the Maverick Bar; en ⇒ hu]
47. A meglett ember drága ideje [O valioso tempo dos maduros; pt ⇒ hu]
48. A mélytengeri búvárok élete [Lives of the Deep Sea Divers; en ⇒ hu]
49. A mestereim [Moi mistrzowie; pl ⇒ hu]