This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Profile: Sebestyén Péter

Authors (132)

Offset: Limit: <--   -->

Works (455)

Offset: Limit: <--   -->

Translations (0+50/541)

0. – Isteni bőr, most tedd rá a kezed [CXXVII - Pelle chiabelle di Dio, no ci arvai; it ⇒ hu]
1. "...Roland vitéz a Setét Toronyhoz ért" [Childe Roland to the Dark Tower Came; en ⇒ hu]
2. "Ritter, Tod und Teufel" két változata [Dos versiones de "Ritter, Tod und Teufel"; es ⇒ hu]
3. «A világ idegen, Sandy!« [«O mundo é estranho, Sandy!»; pt ⇒ hu]
4. 1973. május 16. [Dnia 16 maja 1973 roku; pl ⇒ hu]
5. 1973. május 16. [Dnia 16 maja 1973 roku; pl ⇒ hu]
6. 1976. október 12. [12 octombrie 1976 ; ro ⇒ hu]
7. 32-ik születésnapom előestéjén írtam [Writ on the Eve of My 32nd Birthday; en ⇒ hu]
8. A balek [Birdbrain; en ⇒ hu]
9. A barátok [Los amigos; es ⇒ hu]
10. A barbárokra várva (részlet) [Waiting for the Barbarians (detail); en ⇒ hu]
11. A bátyám repülő volt... [Mein Bruder war ein Flieger; de ⇒ hu]
12. A bolygónkról [After Our Planet; en ⇒ hu]
13. A Brit Múzeum olvasóterme [The British Museum reading room; en ⇒ hu]
14. A Budapesti Szépművészeti Múzeumban [Muzeum Sztuk Pięknych w Budapeszcie; pl ⇒ hu]
15. A ciklikus éjszaka [La noche cíclica; es ⇒ hu]
16. a díszebéd [banchetul ; ro ⇒ hu]
17. A fal [Il muro; it ⇒ hu]
18. A feketerigó szemléletének tizenhárom módja [Thirteen Ways of Looking at a Blackbird; en ⇒ hu]
19. A felhők komorak [As nuvens são sombrias; pt ⇒ hu]
20. A félkör felbontása [Desmembramento de um semicírculo; pt ⇒ hu]
21. A flamingók [Die Flamingos; de ⇒ hu]
22. a forradalom: visszatérés new yorkba [the revolution: return to new york; en ⇒ hu]
23. A gondolatróka [The thought-fox; en ⇒ hu]
24. A hajszál kipattan az esőben [O cabelo abre-se na chuva; pt ⇒ hu]
25. A három cigány [Die drei Zigeuner; de ⇒ hu]
26. A ház [The House; en ⇒ hu]
27. A hold és a tiszafa [The Moon and the Yew Tree; en ⇒ hu]
28. A hold és a tiszafa [The Moon and the Yew Tree; en ⇒ hu]
29. A hosszú folyó [The Long River; en ⇒ hu]
30. A kalandor [Der Abenteurer; de ⇒ hu]
31. A kék ruha [The Blue Dress; en ⇒ hu]
32. A kék tűzeső [Заметался пожар голубой ; ru ⇒ hu]
33. A kikötőn túl [Crossing the Bar; en ⇒ hu]
34. A király [Der König; de ⇒ hu]
35. A költő csontjai [Adulescens, tam etsi properas te hoc saxum rogat; la ⇒ hu]
36. A kor gyermekei [Dzieci epoki; pl ⇒ hu]
37. A Kummerbund (Indus költemény) [The Cummerbund: An Indian Poem; en ⇒ hu]
38. A kusza kéziratokban [Na kruchych rêkopisach; pl ⇒ hu]
39. A lábadozó nő [Die Genesende; de ⇒ hu]
40. A Lábujjavesztett Kekmóc és Legyinke királykisasszony története [The Story of the Pobble, Who Has No Toes, and the Princess Bink; en ⇒ hu]
41. (A lágy szellő süvítve jár...) [(Quant l'aura doussa s'amarzis...); oc ⇒ hu]
42. A leveleket rugdosom [Kicking the Leaves; en ⇒ hu]
43. *** (a macska puha bundájában kereslek...) [***(szukam cię w miękkim futrze kota...); pl ⇒ hu]
44. A másik tigris [El otro tigre; es ⇒ hu]
45. A mások alkotta gyönyörűségben [W cudzym pięknie; pl ⇒ hu]
46. A Maverick bárban [I Went into the Maverick Bar; en ⇒ hu]
47. A meglett ember drága ideje [O valioso tempo dos maduros; pt ⇒ hu]
48. A mélytengeri búvárok élete [Lives of the Deep Sea Divers; en ⇒ hu]
49. A mestereim [Moi mistrzowie; pl ⇒ hu]
Offset: Limit: <--   -->
Literature ::
Translation ::

minimap