This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Profile: Jakus Laura 1.

Authors (125)

Offset: Limit: <--   -->

Works (202)

Offset: Limit: <--   -->

Translations (50+50/893)

50. A kétségbeesett bolond [Narr in Verzweiflung; de ⇒ hu]
51. A király [Król; pl ⇒ hu]
52. A kis herceg [Le petit prince; fr ⇒ hu]
53. A kő [Der Stein; de ⇒ hu]
54. A költő munkadala [Dichters Arbeitslied; de ⇒ hu]
55. A kor [Das Alter; de ⇒ hu]
56. A közmondás mondja [ Das Sprichwort spricht; de ⇒ hu]
57. A Krach sziget [ОСТРОВ КРАХ; bg ⇒ hu]
58. A kritikára [ An die Kritik; de ⇒ hu]
59. À la recherche… [À la recherche…; hu ⇒ en]
60. A lángoló gyermek [Hořící dítě; cz ⇒ hu]
61. A leendő feleségemnek [An meine Künftige ; de ⇒ hu]
62. A Légyplanétán [Auf dem Fliegenplaneten; de ⇒ hu]
63. A Lore-Ley [Loreley; de ⇒ hu]
64. A lustaság dicsérete [Lob der Faulheit ; de ⇒ hu]
65. A méh [Die Biene; de ⇒ hu]
66. A mindenséghez mérhető [Eitthvad á stærd vid alheiminn; is ⇒ hu]
67. Á mon fantôme [Kisértetemhez; hu ⇒ fr]
68. A munka vége [Feierabend; de ⇒ hu]
69. A münsteri király [Der König von Münster; de ⇒ hu]
70. A nép hangján [Im Volkston; de ⇒ hu]
71. A night in Viinistu [Noc w Viinistu; pl ⇒ en]
72. A öregedésről [Über das Älterwerden; de ⇒ hu]
73. A poéta [Der Poet; de ⇒ hu]
74. A próba [Die Probe; de ⇒ hu]
75. A pusztán [Über die Heide; de ⇒ hu]
76. A rózsabimbó [Rosenknospe; de ⇒ hu]
77. A szállón [Na Noćištu; sr ⇒ hu]
78. A szent Antal – utolsó kísértés [Der heilige Antonius - letzte Versuchung; de ⇒ hu]
79. A szeretettnek [An die Geliebte; de ⇒ hu]
80. A szívem széles óceán... [Mein Herz ist wie ein See so weit...; de ⇒ hu]
81. A szomszédgyerekek [Die Nachbarskinder; de ⇒ hu]
82. A távoli M.-hez [An die entfernte M; de ⇒ hu]
83. A távolság az sohasem [Nimmer wird durch die Ferne; de ⇒ hu]
84. A templomban [In der Kirche; de ⇒ hu]
85. A tisztiorvos mondja [Der Amtsarzt sagt; de ⇒ hu]
86. A toll firkál [Die Feder kritzelt; de ⇒ hu]
87. A törvények ellen [Gegen die Gesetze; de ⇒ hu]
88. A Tücsök és a Hangya [La Cigale et la Fourmi; fr ⇒ hu]
89. A türelem rózsát terem [Geduld bringt Rosen; de ⇒ hu]
90. A vadkecske és a lábatlangyík [Geiss und Schleiche; de ⇒ hu]
91. A vándor éji dala [Wanderers Nachtlied ( I. ); de ⇒ hu]
92. A vándor éji dala (I.) [Wanderers Nachtlied ( I. ); de ⇒ hu]
93. A vándor éji dala II [Wanderers Nachtlied II.; de ⇒ hu]
94. A vándor éji dala II [Wanderers Nachtlied II.; de ⇒ hu]
95. A város [Die Stadt; de ⇒ hu]
96. A város [Die Stadt; de ⇒ hu]
97. A vég kezdete [Beginn des Endes; de ⇒ hu]
98. A vég kezdete [Beginn des Endes; de ⇒ hu]
99. A vezeklő [Der Büßer ; de ⇒ hu]
Offset: Limit: <--   -->
Literature ::
Translation ::

minimap