This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Profile: Jakus Laura 1.

Authors (87)

Offset: Limit: <--   -->

Works (96)

Offset: Limit: <--   -->

Translations (50+50/144)

50. Egyik lábam itt.. [Neither here nor there: travels in Europe; en ⇒ hu]
51. Emma [Emma; en ⇒ hu]
52. End of September [Szeptember végén; hu ⇒ en]
53. Epilogue to the Zrinyiad [Peroratio; hu ⇒ en]
54. Eszünkbe jusson [Forget not the field; en ⇒ hu]
55. Falevelek [Leaves; en ⇒ hu]
56. Falusi randevú [Wha is that at my bower-door; en ⇒ hu]
57. Festő a mosogató alatt [O pintor debaixo do lava-loiça; pt ⇒ hu]
58. Forced March [Erőltetett menet; hu ⇒ en]
59. Fragment [Töredék; hu ⇒ en]
60. Friday [Péntek; hu ⇒ en]
61. Gubancmese-1.Gubanc [A Tangled Tale (1.Knot); en ⇒ hu]
62. Hagyjuk hullni [Să lăsăm să cadă cuvintele; ro ⇒ hu]
63. Hatévesek lettünk [Now We Are Six; en ⇒ hu]
64. Haunting [A visszajáró; hu ⇒ en]
65. Hidegben [Chill; en ⇒ hu]
66. Himnusz a fájdalmas anyáról [Stabat Mater; la ⇒ hu]
67. How others see.. [Nem tudhatom…; hu ⇒ en]
68. I dream the dreams of shepherds [Pásztorok álmait álmodom; hu ⇒ en]
69. Ich kann es nicht wissen [Nem tudhatom…; hu ⇒ de]
70. Il faut laisser... [Il faut laisser...; hu ⇒ en]
71. Jane Eyre [Jane Eyre; en ⇒ hu]
72. Jeruzsálem [Jerusalem; en ⇒ hu]
73. Jugoszlávia, édes hazám [JUGOSLAVIJA, MOJA DEŽELA; slo ⇒ hu]
74. Karácsony [Weihnachten; de ⇒ hu]
75. Karácsonyi ének [A Christmas Carol; en ⇒ hu]
76. Kényszervirágzás [Angstblüte-10.; de ⇒ hu]
77. Kényszervirágzás [Angstblüte; de ⇒ hu]
78. Kia estis.. [Milyen volt…; hu ⇒ eo]
79. Kicsontozott Marilyn (Beavatási tündérjáték) [Marilyn désossée (Féérie initiatique); fr ⇒ hu]
80. L'infanon, dum li dormas [A gyermeket, ha alszik...; hu ⇒ eo]
81. La laboro [A munka; hu ⇒ eo]
82. Lökdös déli szél [South Winds jostle them — 86; en ⇒ hu]
83. Majdnem minden rövid története [A Short History of Nearly Everything; en ⇒ hu]
84. Maszkot hordunk [We Wear the Mask; en ⇒ hu]
85. Medveđi psalm [Medvezsoltár; hu ⇒ sr]
86. Mene Tekel [Méné, tekel..; hu ⇒ en]
87. Metamorfózis [Metamorphoses; la ⇒ hu]
88. National Song [Nemzeti dal; hu ⇒ en]
89. Ne feledd a tért [Forget not the field; en ⇒ hu]
90. Neither memories nor magic [Sem emlék sem varázslat; hu ⇒ en]
91. Nem embernek készült kis út [A little road not made of man; en ⇒ hu]
92. Nincs más bárány [None Other Lamb; en ⇒ hu]
93. Nyári kép [Sommerbild; de ⇒ hu]
94. Obelisks [Obeliszkek; hu ⇒ en]
95. Oh ne bántsd a költőt [Oh! Blame Not the Bard; en ⇒ hu]
96. Oh ne bántsd a költőt (Töredék) [Oh! Blame Not the Bard; en ⇒ hu]
97. Old Age [Öregség; hu ⇒ en]
98. Old prisons [Ó, régi börtönök; hu ⇒ en]
99. Oh ne bántsd a költőt... [Oh! Blame Not the Bard; en ⇒ hu]
Offset: Limit: <--   -->
Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap