Profile: Efraim Israel
Authors (90)
Works (1635)
Translations (0+50/2288)
0. „Gondolj, de örökre", [The Fifth of November (Guy Fawkes' day); en ⇒ hu]
1. A hősies uszkár [Der heroische Pudel; de ⇒ hu]
2. A Költészet és akik azt kiherélnék [Die Poesie und ihre Störer; de ⇒ hu]
3. A víztükörbe aggok néznek [The Old Men Admiring Themselves In The Water ; en ⇒ hu]
4. Az ember végső dolgai [Poslední věci; cz ⇒ hu]
5. Dal: Milyen a harmat? [Píseň o rose; cz ⇒ hu]
6. A különc madár [Weird-Bird; en ⇒ hu]
7. — u u | — — [Fisches Nachtgesang; de ⇒ hu]
8. ... rrifb rrifb [bfirr bfirr...; de ⇒ hu]
9. 'gyok a Gnú [(Don't poo the Gnu...); en ⇒ hu]
10. 'Vagyok' [egy vers, amilyenből tizenkettő esik egy tucatra] ['I am' [egy vers, amilyenből tizenkettő esik egy tucatra]; en ⇒ hu]
11. ’Arcturus’ ez az álneve — ['Arcturus' is his other name— 70; en ⇒ hu]
12. "Az, ki a költészettel jegyezte el magát" ["Wer sich der Poesie vermählt"; de ⇒ hu]
13. „Ég” az, mit el nem érhetek ["Heaven"—is what I cannot reach; en ⇒ hu]
14. „Elvettetik gyalázatosságban”! ["Sown in dishonor"!; en ⇒ hu]
15. „Ház” — a Bölcs mond, abba menjek — ["Houses"—so the Wise Men tell me—; en ⇒ hu]
16. „Jön az öröm” ["Die Lust kommt"; de ⇒ hu]
17. „Nagy a Titok” ["Das Geheimnis ist groß"; de ⇒ hu]
18. „Nemszabad!”-akarat [Unfrei; de ⇒ hu]
19. „Ó jaj, idegen vagyok, idegen!” [„Wehe mir, dass ich ein Fremdling bin!”; de ⇒ hu]
20. (...ami a poézist illeti) [(...a pokud se jedná o poezii); cz ⇒ hu]
21. („Asszony”-ság! — ez bejött —) [I'm "wife" — I've finished that — 199; en ⇒ hu]
22. („Égi Atyánk” — vedd vissza, vedd) [("Heavenly Father" — take to thee); en ⇒ hu]
23. („Emlékezz rám” — kérte a Gaz!) [("Remember me" implored the Thief!); en ⇒ hu]
24. („Ősz” — ez a neve — annak —) [(The name — of it — is "Autumn" —); en ⇒ hu]
25. („Reggel” — „Fejést” jelent — Parasztnak —) [("Morning" — means "Milking" — to the Farmer —); en ⇒ hu]
26. („Titkok” — mindennapi szó) [("Secrets" is a daily word); en ⇒ hu]
27. (Burgoyne harcát vívjuk —) [There's the Battle of Burgoyne — 1174; en ⇒ hu]
28. (A „Hajszál híja” szép) [(We like a Hairbreadth 'scape); en ⇒ hu]
29. (A „Szép" Definíciója emez:) [(The Definition of Beauty is); en ⇒ hu]
30. (A „Tégy!” be az Agyhoz kopog) [(A Deed knocks first at Thought); en ⇒ hu]
31. (A „virág” szó parasztnak jó —) [(If the foolish, call them "flowers" —); en ⇒ hu]
32. (A Bíbor — duplán divatos —) [(Purple — is fashionable twice —); en ⇒ hu]
33. (A Bíbor — Láng — a Reggel —) [(The Red — Blaze — is the Morning —); en ⇒ hu]
34. (A Derű az az enyhe Szél) [(Exhilaration is the Breeze); en ⇒ hu]
35. (A Felejtés-Ár felett kő a Gát) [(Above Oblivion's Tide there is a Pier); en ⇒ hu]
36. (A Fény alá s tovább még) [(Under the Light, yet under,); en ⇒ hu]
37. (A Fűnek semmi dolga sincs —) [(The Grass so little has to do —); en ⇒ hu]
38. (A Halál Harsány Párbeszéd) [(Death is a Dialogue between); en ⇒ hu]
39. (A Halál nyalka Kérő) [(Death is the supple Suitor); en ⇒ hu]
40. (A Harmat — Fűjáró Patak —) [(Dew — is the Freshet in the Grass —); en ⇒ hu]
41. (A harsány harc dicső dolog,) [To fight aloud is very brave, 126; en ⇒ hu]
42. (A Hatalom otthonos —) [(Power is a familiar growth —); en ⇒ hu]
43. (A ház kívül-belül sötét, fekete...) [(Dům ve tmě, v domě tma...); cz ⇒ hu]
44. (A Hírkoldust a Küszöbön) [(The Beggar at the Door for Fame); en ⇒ hu]
45. (A Hit — a Híd, a Lebegő) [(Faith — is the Pierless Bridge); en ⇒ hu]
46. (A kard hajszálon függ...) [(Meč visí už jen na vlásku...) ; cz ⇒ hu]
47. (A kérés egyszer csak kihagy) [(There comes an hour when begging stops); en ⇒ hu]
48. (A kert besétált...) [[Le jardin est entré…]; fr ⇒ hu]
49. (A kis „Árvácska” vagyok!) [(I'm the little "Heart's Ease"!); en ⇒ hu]