This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Profile: Góz Adrienn

Authors (10)

Offset: Limit: <--   -->

Works (122)

Offset: Limit: <--   -->

Translations (50+50/144)

50. Dosztojevszkij [Dostoevsky; en ⇒ hu]
51. Egy dollár hatása a szívre [The impact of a dollar upon the heart; en ⇒ hu]
52. Egy filléres édességbolt a magasvasúton túl (#20) [The Pennycandystore Beyond The El (#20); en ⇒ hu]
53. Egy szeptemberi hétvégén [On a Weekend in September; en ⇒ hu]
54. Elveszve [Lost; en ⇒ hu]
55. Én is [I, too, sing America.; en ⇒ hu]
56. Én tudom, mit érez a madár [Sympathy; en ⇒ hu]
57. Esztétikai tanulmány [The study in aesthetics; en ⇒ hu]
58. ezt a fajta tüzet [this kind of fire; en ⇒ hu]
59. ezt akarják [what they want; en ⇒ hu]
60. Fabula [Fable; en ⇒ hu]
61. Folyami utak [River Roads; en ⇒ hu]
62. Gitándzsáli, 35 [Gitanjali 35; en ⇒ hu]
63. Gitándzsáli, 83 [Gitanjali 83; en ⇒ hu]
64. Gyümölcsszedés [Fruit-gathering; en ⇒ hu]
65. Hadd menjek, Istenem, mindig feléd [Nearer, My God, to Thee; en ⇒ hu]
66. Hadd osszak meg veled egy kis bölcsességet [Let Me Share a Bit of Wisdom with You; en ⇒ hu]
67. Hálaadásnapi imádság [A Thanksgiving Prayer; en ⇒ hu]
68. Harlemben éjjeli temetés [Night Funeral in Harlem; en ⇒ hu]
69. Három töredék [Three Fragments; en ⇒ hu]
70. Hát éldegélt a szép Budán (limerick) [There was an Old Person of Buda (Limerick); en ⇒ hu]
71. Hazugságok tengeri lényekről [Lies About Sea Creatures; en ⇒ hu]
72. [Hé, te takács, te szőj álmot nekem] [[Aye, workman, make me a dream]; en ⇒ hu]
73. Így szólt egy ember a Világmindenséghez [A Man Said to the Universe; en ⇒ hu]
74. Impression La fuite de la lune [La Fuite de la Lune; en ⇒ hu]
75. Impression du Voyage [Impression du Voyage; en ⇒ hu]
76. Játékhajó [Toy Boat; en ⇒ hu]
77. Jeruzsálem [Jerusalem; en ⇒ hu]
78. Jó ahogy vagyunk [We Real Cool; en ⇒ hu]
79. Jó éjt [Good-Night; en ⇒ hu]
80. Jó nyári nap [Warm summer sun; en ⇒ hu]
81. Jób szerencséje [Job's Luck; en ⇒ hu]
82. Jön az ősz [Autumn Movement; en ⇒ hu]
83. Kápolnát láttam, színarany [I saw a chapel all of gold; en ⇒ hu]
84. Karácsonyi ének [A Christmas Carol; en ⇒ hu]
85. Képeslap [Postcard; en ⇒ hu]
86. Kereszt [Cross; en ⇒ hu]
87. Késő ősz Velencében [Late Autumn in Venice; en ⇒ hu]
88. Köd [Fog; en ⇒ hu]
89. Köln [Cologne; en ⇒ hu]
90. La Fuite de la Lune [La Fuite de la Lune; en ⇒ hu]
91. Láttam egy embert, a látóhatárt követte [I saw a man pursuing the horizon; en ⇒ hu]
92. Láttam, örökzöld tölgyfa nőtt Louisianában [I Saw in Louisiana A Live-Oak Growing; en ⇒ hu]
93. Le Panneau [Le Panneau; en ⇒ hu]
94. Le Panneau [Le Panneau; en ⇒ hu]
95. Lebuj Clevelandben, Ohióban [Honky Tonk in Cleveland, Ohio; en ⇒ hu]
96. Lélek [Spirit; en ⇒ hu]
97. Levelek [Letters; en ⇒ hu]
98. Mi az epigramma? [What Is an Epigram?; en ⇒ hu]
99. Mi lenne, ha elaludnál [What If You Slept ; en ⇒ hu]
Offset: Limit: <--   -->
Literature ::
Translation ::

minimap