This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Profile: Góz Adrienn

Authors (0+7/7)

3. Góz Adrienn [hu]
Offset: Limit: <--   -->

Works (0+50/83)

0. Constantly Risking Absurdity (#15) [Ferlinghetti, Lawrence; en]
2. 1990 special [Bukowski, Charles; en]
3. A Thanksgiving Prayer [Burroughs, William S.; en]
4. About the Nightingale [Coleridge, Samuel Taylor; en]
5. Ah! Sunflower [Blake, William; en]
6. An Inscription [Wilde, Oscar; en]
7. Apostle Town [Carson, Anne; en]
8. Autumn [Clare, John; en]
9. Autumn Movement [Sandburg, Carl; en]
10. [Aye, workman, make me a dream] [Crane, Stephen; en]
11. Before the ice is in the pools [Dickinson, Emily; en]
12. Bluebird [Bukowski, Charles; en]
13. Ceremony [Silko, Leslie Marmon; en]
14. Cézanne [Kreymborg, Alfred; en]
15. Charity Thou Art A Lie [Crane, Stephen; en]
16. Child of the Romans [Sandburg, Carl; en]
17. Come as you are [Tagore, Rabindranath; en]
18. Fable [Emerson, Ralph Waldo; en]
19. Fear and the Monkey [Burroughs, William S.; en]
20. Fekete csillagok alatt [Góz Adrienn; hu]
21. Five Haikus [Kerouac, Jack; en]
22. Fog [Sandburg, Carl; en]
23. Fragment: Follow To The Deep Wood's Weeds [Shelley, Percy Bysshe; en]
24. Fragment: Milton's Spirit [Shelley, Percy Bysshe; en]
25. Fragment: Questions [Shelley, Percy Bysshe; en]
27. Fruit-gathering [Tagore, Rabindranath; en]
28. Good-Night [Shelley, Percy Bysshe; en]
29. Head of a Dandelion [Oswald, Alice; en]
30. Honky Tonk in Cleveland, Ohio [Sandburg, Carl; en]
31. Hope Is A Tattered Flag [Sandburg, Carl; en]
32. I Held a Shelley Manuscript [Corso, Gregory; en]
34. I never saw a moor [Dickinson, Emily; en]
35. I saw a man pursuing the horizon [Crane, Stephen; en]
36. I stood upon a high place, [Crane, Stephen; en]
37. Impression du Voyage [Wilde, Oscar; en]
38. La Fuite de la Lune [Wilde, Oscar; en]
39. Late Autumn in Venice [Schwartz, Delmore; en]
40. Le Panneau [Wilde, Oscar; en]
41. Letters [Emerson, Ralph Waldo; en]
42. Lost [Sandburg, Carl; en]
43. Love Poem [Silko, Leslie Marmon; en]
44. Lullaby [Silko, Leslie Marmon; en]
45. Nappali sötétség [Tandori Dezső; hu]
46. Nature [Thoreau, H. D.; en]
47. Nearer, My God, to Thee [Adams, Sarah F.; en]
48. Night Funeral in Harlem [Hughes, Langston; en]
49. Old Manuscript [Kreymborg, Alfred; en]
Offset: Limit: <--   -->

Translations (0+50/97)

0. „A gránátalmafaház” egy példányával [An Inscription; en ⇒ hu]
1. [Hé, te takács, te szőj álmot nekem] [[Aye, workman, make me a dream]; en ⇒ hu]
2. 1990 különszám [1990 special; en ⇒ hu]
3. A csalogány [The Nightingale; en ⇒ hu]
4. A csalogányról [About the Nightingale; en ⇒ hu]
5. A kék madár [Bluebird; en ⇒ hu]
6. A magányos gyerek [The Lonely Child; en ⇒ hu]
7. A piros pipacs [The Red Poppy; en ⇒ hu]
8. A pitypangfej [Head of a Dandelion; en ⇒ hu]
9. A remény tépett zászló [Hope Is A Tattered Flag; en ⇒ hu]
10. A rettegés meg a majom [Fear and the Monkey; en ⇒ hu]
11. A rómaiak gyermeke [Child of the Romans; en ⇒ hu]
12. A sivatagban [In the desert; en ⇒ hu]
13. A Szerelemkert [The Garden of Love; en ⇒ hu]
14. A sziget [The Isle; en ⇒ hu]
15. A szív gyönyört óhajt előbb [THE HEART asks pleasure first; en ⇒ hu]
16. A titok [The Secret; en ⇒ hu]
17. A végső alku [The Last Bargain; en ⇒ hu]
18. A világ hangjai [The Voice of Things; en ⇒ hu]
19. A vonatról [From the Train; en ⇒ hu]
20. Ahogyan vagy, úgy gyere [Come as you are; en ⇒ hu]
21. Ajánlás [An Inscription; en ⇒ hu]
22. Alamizsna, hazugság vagy [Charity Thou Art A Lie; en ⇒ hu]
23. Alba [Alba; en ⇒ hu]
24. Angyal, ki őrzött születésemen [The Angel that presided 'oer my birth; en ⇒ hu]
25. Apostolváros [Apostle Town; en ⇒ hu]
26. Az elmaradt római látogatás [Rome Unvisited; en ⇒ hu]
27. Az oltáron állva fent [I stood upon a high place,; en ⇒ hu]
28. az öngyilkos kölyök [the suicide kid; en ⇒ hu]
29. Az ősz [Autumn; en ⇒ hu]
30. Bölcsődal [Lullaby; en ⇒ hu]
31. Cézanne [Cézanne; en ⇒ hu]
32. Csöpp méh a Hír [Fame is a bee; en ⇒ hu]
33. Egy dollár hatása a szívre [The impact of a dollar upon the heart; en ⇒ hu]
34. Egy filléres édességbolt a magasvasúton túl (#20) [The Pennycandystore Beyond The El (#20); en ⇒ hu]
35. Egy szeptemberi hétvégén [On a Weekend in September; en ⇒ hu]
36. Elveszve [Lost; en ⇒ hu]
37. Én is [I, too, sing America.; en ⇒ hu]
38. Én tudom, mit érez a madár [Sympathy; en ⇒ hu]
39. Esztétikai tanulmány [The study in aesthetics; en ⇒ hu]
40. ezt a fajta tüzet [this kind of fire; en ⇒ hu]
41. Fabula [Fable; en ⇒ hu]
42. Gyümölcsszedés [Fruit-gathering; en ⇒ hu]
43. Hadd menjek, Istenem, mindig feléd [Nearer, My God, to Thee; en ⇒ hu]
44. Hálaadásnapi imádság [A Thanksgiving Prayer; en ⇒ hu]
45. Harlemben éjjeli temetés [Night Funeral in Harlem; en ⇒ hu]
46. Három töredék [Three Fragments; en ⇒ hu]
47. Hát éldegélt a szép Budán (limerick) [There was an Old Person of Buda (Limerick); en ⇒ hu]
48. Így szólt egy ember a Világmindenséghez [A Man Said to the Universe; en ⇒ hu]
49. Impression La fuite de la lune [La Fuite de la Lune; en ⇒ hu]
Offset: Limit: <--   -->
Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap