Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Profil:

Szerzők (1490)

Kezdet: Határ: <--   -->

Művek (1724)

Kezdet: Határ: <--   -->

Fordítások (50+50/2768)

50. A single fir-tree... [Ein Fichtenbaum…; de ⇒ en]
51. A tó [Lacul; ro ⇒ hu]
52. A tó [Lacul; ro ⇒ hu]
53. A Trip to the Train Station [Výlet k nádražní hale; cz ⇒ en]
54. A vándor éji dala II. [Wanderers Nachtlied II.; de ⇒ hu]
55. A végtelen [L'infinito; it ⇒ hu]
56. A você de Malabar [A une Malabaraise; fr ⇒ pt]
57. A word on statistics [Przyczynek do statystyki; pl ⇒ en]
58. A, b, c, a, c [A, b, c, a, c; hu ⇒ sv]
59. A. L. Brzseszkajához [А. Л. Бржеской; ru ⇒ hu]
60. A ‘P’ nemzedék [Поколение «П»; ru ⇒ hu]
61. A "Kapitányok" című ciklusból [Из цикла «Капитаны»; ru ⇒ hu]
62. A „Három liliom”-ban [U tří lilií; cz ⇒ hu]
63. A bábu [Lalka; pl ⇒ hu]
64. A back pass [Malá domov I; sk ⇒ en]
65. A bajkeverő [Drak sa vracia; sk ⇒ hu]
66. A balaklavai várromok [Ruiny zamku w Bałakławie; pl ⇒ hu]
67. A balkon [Le balcon; fr ⇒ hu]
68. Abismo [Szakadék; hu ⇒ pt]
69. A bitter cup [Keserű pohár; hu ⇒ en]
70. Ablakok [Les Fenêtres; fr ⇒ hu]
71. A bólogatás démona [Démon súhlasu; sk ⇒ hu]
72. A book of memories Péter Nádas [Emlékiratok könyve; hu ⇒ en]
73. A bor [Вино; ru ⇒ hu]
74. A bor, ami épp csak meg nem szólal [Na slovo vzaté víno; cz ⇒ hu]
75. Above water vast and pure... [Nad wodą ...; pl ⇒ en]
76. Ábrándozás [Fantaisie; fr ⇒ hu]
77. Abschied von der Heimat [Búcsúja hazájától; hu ⇒ de]
78. Abschied von Várad [Abiens valere jubet sanctos reges, Waradini; la ⇒ de]
79. Abstracts [Abstraktá; sk ⇒ en]
80. A búvárt vonzzák a tenger forrásai [Potápača priťahujú pramene mora; sk ⇒ hu]
81. A Cat in an Empty Apartment [Kot w pustym mieszkaniu; pl ⇒ en]
82. A centaurok futása [Fuite de centaures; fr ⇒ hu]
83. A certain Lady Anna [Istá pani Anna; sk ⇒ en]
84. A Certain Lady Virginia [Istá pani Virginia; sk ⇒ en]
85. Ach, da bist du ja, die Sonette sind eben zum Strand gegangen [Hazajöttél, a szonettek meg strandra mentek; hu ⇒ de]
86. Achillés i żółw [Achilles a želva; cz ⇒ pl]
87. Achteruit [Visszafele; hu ⇒ nl]
88. A cintrai út titka [O mistério da Estrada de Sintra; pt ⇒ hu]
89. A csalogányhoz [To The Nightingale; en ⇒ hu]
90. Adagio [Adagio; cz ⇒ en]
91. A dalos [Певец; ru ⇒ hu]
92. Adam und Evas letzte Siesta [Posledná siesta Adama a Evy; sk ⇒ de]
93. A determinação do valor [Az érték megnevezése; hu ⇒ pt]
94. A Divina Comédia. Inferno. Canto I. [La Divina Commedia. Inferno. Canto I.; it ⇒ pt]
95. A Divina Comédia. Paraíso. Canto I. [La Divina Commedia. Paradiso. Canto I.; it ⇒ pt]
96. A Divina Comédia. Purgatório. Canto I. [La Divina Commedia. Purgatorio. Canto I.; it ⇒ pt]
97. Ad leones! [„Ad leones”; pl ⇒ hu]
98. A doçura da realidade [A valóság édessége; hu ⇒ pt]
99. A Dream [Sen; cz ⇒ en]
Kezdet: Határ: <--   -->
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap