This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Profile:

Authors (1491)

Offset: Limit: <--   -->

Works (1728)

Offset: Limit: <--   -->

Translations (50+50/2776)

50. A Ponte Mirabeau [Le Pont Mirabeau; fr ⇒ pt]
51. A single fir-tree... [Ein Fichtenbaum…; de ⇒ en]
52. A tó [Lacul; ro ⇒ hu]
53. A tó [Lacul; ro ⇒ hu]
54. A Trip to the Train Station [Výlet k nádražní hale; cz ⇒ en]
55. A vándor éji dala II. [Wanderers Nachtlied II.; de ⇒ hu]
56. A végtelen [L'infinito; it ⇒ hu]
57. A você de Malabar [A une Malabaraise; fr ⇒ pt]
58. A word on statistics [Przyczynek do statystyki; pl ⇒ en]
59. A, b, c, a, c [A, b, c, a, c; hu ⇒ sv]
60. A. L. Brzseszkajához [А. Л. Бржеской; ru ⇒ hu]
61. A ‘P’ nemzedék [Поколение «П»; ru ⇒ hu]
62. A "Kapitányok" című ciklusból [Из цикла «Капитаны»; ru ⇒ hu]
63. A „Három liliom”-ban [U tří lilií; cz ⇒ hu]
64. A bábu [Lalka; pl ⇒ hu]
65. A back pass [Malá domov I; sk ⇒ en]
66. A bajkeverő [Drak sa vracia; sk ⇒ hu]
67. A balaklavai várromok [Ruiny zamku w Bałakławie; pl ⇒ hu]
68. A balkon [Le balcon; fr ⇒ hu]
69. Abismo [Szakadék; hu ⇒ pt]
70. A bitter cup [Keserű pohár; hu ⇒ en]
71. Ablakok [Les Fenêtres; fr ⇒ hu]
72. A bólogatás démona [Démon súhlasu; sk ⇒ hu]
73. A book of memories Péter Nádas [Emlékiratok könyve; hu ⇒ en]
74. A bor [Вино; ru ⇒ hu]
75. A bor, ami épp csak meg nem szólal [Na slovo vzaté víno; cz ⇒ hu]
76. Above water vast and pure... [Nad wodą ...; pl ⇒ en]
77. Ábrándozás [Fantaisie; fr ⇒ hu]
78. Abschied von der Heimat [Búcsúja hazájától; hu ⇒ de]
79. Abschied von Várad [Abiens valere jubet sanctos reges, Waradini; la ⇒ de]
80. Abstracts [Abstraktá; sk ⇒ en]
81. A búvárt vonzzák a tenger forrásai [Potápača priťahujú pramene mora; sk ⇒ hu]
82. A Cat in an Empty Apartment [Kot w pustym mieszkaniu; pl ⇒ en]
83. A centaurok futása [Fuite de centaures; fr ⇒ hu]
84. A certain Lady Anna [Istá pani Anna; sk ⇒ en]
85. A Certain Lady Virginia [Istá pani Virginia; sk ⇒ en]
86. Ach, da bist du ja, die Sonette sind eben zum Strand gegangen [Hazajöttél, a szonettek meg strandra mentek; hu ⇒ de]
87. Achillés i żółw [Achilles a želva; cz ⇒ pl]
88. Achteruit [Visszafele; hu ⇒ nl]
89. A cintrai út titka [O mistério da Estrada de Sintra; pt ⇒ hu]
90. A csalogányhoz [To The Nightingale; en ⇒ hu]
91. Adagio [Adagio; cz ⇒ en]
92. A dalos [Певец; ru ⇒ hu]
93. Adam und Evas letzte Siesta [Posledná siesta Adama a Evy; sk ⇒ de]
94. A determinação do valor [Az érték megnevezése; hu ⇒ pt]
95. A Divina Comédia. Inferno. Canto I. [La Divina Commedia. Inferno. Canto I.; it ⇒ pt]
96. A Divina Comédia. Paraíso. Canto I. [La Divina Commedia. Paradiso. Canto I.; it ⇒ pt]
97. A Divina Comédia. Purgatório. Canto I. [La Divina Commedia. Purgatorio. Canto I.; it ⇒ pt]
98. Ad leones! [„Ad leones”; pl ⇒ hu]
99. A doçura da realidade [A valóság édessége; hu ⇒ pt]
Offset: Limit: <--   -->
Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap