Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Mervel Ferenc oldala, Magyar életrajz

Mervel Ferenc portréja
Mervel Ferenc
(1936–2004)
 

Életrajz

Mervel Ferenc  (1936, Vecsés - 2004, Västerĺs) Nyelvész, esszéista, műfordító. 1956 októberében a Lőrinci Újság  főszerkesztője. 1969-től a stockholmi Népegyetem nyelvtanára. Szakcikkeket, tanulmányokat publikál. Nyelvkönyvei közül a Rendszeres svéd nyelvtan Budapesten is megjelent. 1993-ban jelent meg első novelláskötete, a Pillanatképek. Magyarról svédre, illetve skandináv nyelvekről magyarra fordít szépirodalmat.

Búcsú Mervel Ferenctől

(1936, Vecsés – 2004,Västerĺs)

Mervel Ferenc egyike (mert ketten voltak) azoknak, akik jelentkeztek majdnem öt évvel ezelőtti felhívásomra, hogy svédországi magyar művészeti kiadványt készülök megjelentetni. Azóta rendszeresen közölt a kiadványban, hol svéd, hol pedig magyar fordításaival volt jelen. Hol prózát, hol pedig lírát ajánlott fel közlésre. Sőt, az egyik számban egy önálló esszéjét is leközölhettem.

Bibliográfiájából kitűnik, nem igazán szorult volna rá az általam felkínált közlési lehetőségre, ám felismerte, hogy ez más lehetőség, más közönséghez juthat el ezáltal, a svédországi magyar közösséghez.

Voltak hetek, hogy naponta beszéltünk telefonon. Vagy ő kért arra, hogy – egy Magyar Naplónak készített válogatásból – én is fordítsak, vagy valamit segítenem kellett a számítógépe körül, vagy csak azért, hogy elmesélje egy-egy sikerét, vagy csak hogy beszélgethessen.

Találkozni igazából csak egyszer találkoztunk, akkor is csak néhány percre. Akkor már tudták, tudtuk, mindenki tudta, hogy hetei, hónapjai vannak hátra. Ezt ő többszörösen megtoldotta néhány hónappal, de a diagnózis mégsem volt téves, a rák elvitte, viszonylag fiatalon.

Adósságok nélkül, irodalmi életével-munkásságával megbékélve távozhatott. Legutóbbi műveit épp a Várad közölte. Ha kicsit több ideje lett volna, Móricz Árvácskáját fordította volna le még, már ki is választotta azt a két svéd nyelvjárást, amely stilárisan megfelelt volna.

A budapesti Eötvös József Collegium skandinavisztika szakos hallgatói által alapított Északi Fény Kulturális Társaság a Skandináv programhoz tartozó könyvtárat Mervel Ferencről nevezte el.

A könyvtáravatóra Ferenc hivatalos volt ugyan, de már nem utazott el; ám nagy sikernek és elismerésnek tartotta a budapesti ifjak kezdeményezését. A Két évszaknak, a magyar és a svéd irodalomnak egyaránt hiányozni fog Mervel Ferenc.

http://epa.oszk.hu/00100/00181/00012/25.htm

(Az oldal szerkesztője: P. T.)

Irodalom ::
Fordítás ::

minimap