Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Hevier, Daniel oldala, Angol bibliográfia

Hevier, Daniel portréja
Hevier, Daniel
(1955–)

Bibliográfia

LITERARY WORK
poetry:
Butterfly Merry-go-round (Motýlí kolotoč, 1974)
In the Garden with My Father (S otcom v záhrade, 1976)
Bird Drinking from the Track (Vták pije z ko
ľaje, 1977)
Non-stop (Nonstop, 1981)
Electronic Clown (Elektrónkov
ý klaun, 1983)
A Man Seeking the Sea (Mu
ž hľada more, 1984)
Movable Shore (Pohybliv
ý breh, 1984)
In Every Door (V ka
ždých dverách, 1988)
Gone to the Dogs (Psí tridsiatok, 1990)
All-night Sale of Hope (No
čný predaj nádeje, 1994)
Poems from the Advertising Campaign for the End of the World (Básne z reklamnej kampane na koniec sveta, 1996)
A Rus­ty-haired Girl (Hrdzovlasá, 1997, collection of song lyrics)
prose:
Want to Be Happy? Ask the How (Chcete by
ť šťastní? Opýtaj­te sa ma, ako na to, 1995)
essays:
Understanding Each Other in One Language (Dorozume­nie v jednej rei, 1988)
children’s books (a selection):
Dancing Birds (Vtáci v tanci, 1978)
Don’t Stick Your Tongue out at the Lion (Nevyplazuj jazyk na leva, 1982)
Wonderland (Krajina Zázra
čno, 1983)
Thirteen Marching Teapots (Trinas
ť pochodujúcich čajníkov, 1984)
Where Do the Ice-cream Men Go for Winter (Kam chodia na zimu zmrzlinári, 1984)
The King Chasing the Rabbit (Krá
ľ naháňa králika, 1985)
April Hugo (Aprílov
ý Hugo, 1985)
Telescopic Umbrella and the Um­brella Composer (Skladací dá
ždnik a dáždnikový skladateľ, 1986)
A Poem Will Help You (Básni
čka ti pomôže, 1989)
We Don’t Want to Sleep Yet (Nám sa e
šte nechce spať, 1990)
Aladar and Balthasar on the Merry-go-round (Aladar a Baltazár na koloto
či, 1990)
Our Hedgehogs (Na
ši ježkovia, 1995)
They Call Me HEVI (Volajú ma HEVI, 1997)

TRANSLATIONS BY THE AUTHOR
Hevier translated selected poems by W. Stevens, Ch. Bukowski from English and books by J.
Žaček, M. Macourck, M. Lukešová, J. Noha, and V. Vančura from Czech.

WORKS TRANSLATED
Pockets Full of Rhymes (1982 Czech)
Enchanted Cherry Lane (1984 Czech)
We Don’t Want To Sleep Again (1995 Czech)
Where Do the Ice-cream Men Go for Winter (1986 German, Slove­nian, Polish, Norwegian, Finnish)
Don’t Stick Your Tongue out at the Lion (1986 Czech)
April Hugo (1988 Polish)
Parachute Falling from the Sky (1991 Czech)
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap