The page of Orbán Ottó, Translations from Spanish
Translations
A boldogság (Hungarian) ⇐ Vicente Aleixandre, Merlo :: La dicha (Spanish)A gyönyörködő Cintia (Hungarian) ⇐ Barba Jacob, Porfirio :: Cintia deleitosa (Spanish)
A haldokló (Hungarian) ⇐ Vicente Aleixandre, Merlo :: Sin Ruido (Spanish)
A házunkhoz vezető út (Hungarian) ⇐ Carriego, Evaristo :: El camino de nuestra casa... (Spanish)
A híres óceán (Hungarian) ⇐ Huidobro, Vicente :: El célebre océano (Spanish)
A kilenc szörnyeteg (Hungarian) ⇐ Vallejo, César :: Los nueve monstruos (Spanish)
A leghíresebb rablók nem az országúton vannak (Hungarian) ⇐ Torres Villarroel, Diego de :: Los ladrones más famosos no están en los caminos (Spanish)
A mélységes élet éneke (Hungarian) ⇐ Barba Jacob, Porfirio :: Canción de la vida profunda (Spanish)
A nő a férfi legvonzóbb vonása (Hungarian) ⇐ Vega, Lope de :: Es la mujer del hombre (Spanish)
A reggel emeli a folyót (Hungarian) ⇐ Westphalen, Emilio Adolfo :: La mañana alza el río (Spanish)
A sötétség leltára (Hungarian) ⇐ Cela, Camilo José :: Inventario en la oscuridad (Spanish)
A szegénység (részlet) (Hungarian) ⇐ Páez de Ribera, Ruy :: Fortuna es mudable (detalle) (Spanish)
A szerelem veszettsége gyötri (Hungarian) ⇐ Rodriguez del Padrón, Juan :: Canciones 1 (Spanish)
A szív megpróbáltatása (Hungarian) ⇐ Bondy, Sebastián Salazar :: El corazón puesto a prueba (Spanish)
A távollévő karácsonya (Hungarian) ⇐ Bondy, Sebastián Salazar :: Navidad del ausente (Spanish)
A téren (Hungarian) ⇐ Vicente Aleixandre, Merlo :: En la plaza (Spanish)
Aj ribanc királyné (részlet) (Hungarian) ⇐ Canciones :: Chapirón de la Reina (Spanish)
Álltomban újra végigélve egyszer (Hungarian) ⇐ Garcilaso de la Vega :: Soneto I (Cuando me paro…) (Spanish)
Amikor eszünkbe jutottál (Hungarian) ⇐ Carriego, Evaristo :: Aquella vez que vino tu recuerdo (Spanish)
Ártalmas hold (Hungarian) ⇐ Lugones, Leopoldo :: Luna maligna (Spanish)
Az a kis varrólány, aki félrelépett (Hungarian) ⇐ Carriego, Evaristo :: La costurerita que dio aquel mal paso (Spanish)
Az átengedett kéz (Hungarian) ⇐ Vicente Aleixandre, Merlo :: Mano entregada (Spanish)
Az igazság (Hungarian) ⇐ Vicente Aleixandre, Merlo :: La verdad (Spanish)
Az izzó hús (Hungarian) ⇐ Barba Jacob, Porfirio :: La Carne Ardiente (Spanish)
Az olajfák (Hungarian) ⇐ Machado, Antonio :: Los olivos (Spanish)
Az Ollantaytampu énekéből (Hungarian) ⇐ Florián, Mario :: De Cantar de Ollantaytanpu (Spanish)
Az utolsó inka szól (Hungarian) ⇐ Caro, José Eusebio :: En Boca Del Último Inca (Spanish)
Búcsú (Hungarian) ⇐ Gómez de Avellaneda, Gertrudis :: Al partir (Spanish)
Csókolgatta, szeretgette (Hungarian) ⇐ Horozco, Sebastián de :: Besábale y enamorábale (Spanish)
Csörtet az apátúr (Hungarian) ⇐ Canciones :: Corrido va el abad (Spanish)
Delelőn a nap (1) (Hungarian) ⇐ Diego, Eliseo :: En el medio mismo del día (1) (Spanish)
Delelőn a nap (2) (Hungarian) ⇐ Diego, Eliseo :: En el medio mismo del día (2) (Spanish)
Delelőn a nap (3) (Hungarian) ⇐ Diego, Eliseo :: En el medio mismo del día (3) (Spanish)
Delelőn a nap (4) (Hungarian) ⇐ Diego, Eliseo :: En el medio mismo del día (4) (Spanish)
Derűs a tenger igen (Hungarian) ⇐ Vicente, Gil :: Muy serena está la mar (Spanish)
Egy gyermek temetésén (Hungarian) ⇐ Unamuno, Miguel de :: A un hijo de españoles (Spanish)
Egy szobához (Hungarian) ⇐ Alonso, Dámaso :: A una habitación (Spanish)
Egyetlen ének (Hungarian) ⇐ Vicente Aleixandre, Merlo :: El poeta canta por todos (Spanish)
Egység (Hungarian) ⇐ Vicente Aleixandre, Merlo :: Unidad en ella (Spanish)
Eladod-e? (Hungarian) ⇐ Guillén, Nicolas :: ¿Puedes? (Spanish)
Eljöttél hogy leszállj… (Hungarian) ⇐ Westphalen, Emilio Adolfo :: Viniste a posarte sobre una hoja de mi cuerpo... (Spanish)
Emlékirat őfelségéhez, IV. Fülöp királyhoz (Hungarian) ⇐ Quevedo, Francisco de :: Memorial A su Magestad el Rey Don Felipe IV (Spanish)
Emlékmű a tengernek (Hungarian) ⇐ Huidobro, Vicente :: Monumento al mar (Spanish)
Ének a tojásról és a végtelenről (Hungarian) ⇐ Huidobro, Vicente :: Canción del huevo y el infinito (Spanish)
Ereszd el, zord juhász, a bari gyapját (Hungarian) ⇐ Vega, Lope de :: Suelta mi manso (Spanish)
Este jó a szerelem (Hungarian) ⇐ Guillén, Nicolas :: La tarde pidiendo amor (Spanish)
Fehérben (Hungarian) ⇐ Gutiérrez Nájera, Manuel :: De blanco (Spanish)
Fekete szív (Hungarian) ⇐ Vicente Aleixandre, Merlo :: Corazón negro (Spanish)
Folytonos élet (Hungarian) ⇐ Sologuren, Javier :: Vida continua (Spanish)
Garcilaso, ki bölcs eszmét követtél (Hungarian) ⇐ Boscán, Juan :: Garcilaso, que al bien siempre aspiraste… (Spanish)
Gyermekkori ország (Hungarian) ⇐ Sologuren, Javier :: País de infancia (Spanish)
Gyűlölet és szerelem 1. (Hungarian) ⇐ Banchs, Enrique :: Acerca del odio I (Spanish)
Gyűlölet és szerelem 2. (Hungarian) ⇐ Banchs, Enrique :: Acerca del odio II (Spanish)
Hagyjál, ó hóhér gondolat, magamra (Hungarian) ⇐ Boscán, Juan :: Dejadme en paz, ¡oh duros pensamientos! (Spanish)
Hagytam hogy gyászos fejem… (Hungarian) ⇐ Westphalen, Emilio Adolfo :: He dejado descansar tristemente mi cabeza... (Spanish)
Hajó (Hungarian) ⇐ Huidobro, Vicente :: Paquebot (Spanish)
Héjha, a lányok, a lányok (Hungarian) ⇐ Horozco, Sebastián de :: Ábalas, ábalas, hala (Spanish)
Hogy otthon van-e, ez a nyugtalanság (Hungarian) ⇐ Vega, Lope de :: Esto De Imaginar (Spanish)
Horizont (Hungarian) ⇐ Huidobro, Vicente :: Horizonte (Spanish)
Isten veled (Hungarian) ⇐ Huidobro, Vicente :: Adiós (Spanish)
Jövő (Hungarian) ⇐ Barba Jacob, Porfirio :: Futuro (Spanish)
Kárbunkulusok (Hungarian) ⇐ Barba Jacob, Porfirio :: Carbunclos (Spanish)
Karneváli könyörgés (Hungarian) ⇐ Lugones, Leopoldo :: Plegaria de carnaval (Spanish)
Kórházi délután (Hungarian) ⇐ Pezoa Véliz, Carlos :: Tarde en el hospital (Spanish)
Külső kapcsolat (Hungarian) ⇐ Huidobro, Vicente :: Contacto externo (Spanish)
LXI (Leszállok...) (Hungarian) ⇐ Vallejo, César :: Trilce LXI (Spanish)
LXIII (Esővel jön...) (Hungarian) ⇐ Vallejo, César :: Trilce LXIII (Spanish)
Megtört reményem alighogy megéled (Hungarian) ⇐ Garcilaso de la Vega :: Soneto IV (Un rato se levanta…) (Spanish)
Mélabú Orizaba mellett, 1942 (Hungarian) ⇐ Neruda, Pablo :: Melancolía cerca de Orizaba, 1942 (Spanish)
Melyben a mennybolt csillagait számlálja (Hungarian) ⇐ Silva y Mendoza, Diego de :: Una, dos, tres estrellas… (Spanish)
Melyben a szerelem természetéről vallott véleményét még élénkebb eleganciával fejti ki (Hungarian) ⇐ Sor Juana Inés de la Cruz :: Continúa el asunto y aun le expresa con más viva elegancia (Spanish)
Melyben sorsáról panaszkodik: sejtetvén a vétkekkel szemben érzett utálatát, magyarázatát adja annak, hogy miért mulatja magát a múzsák körében (Hungarian) ⇐ Sor Juana Inés de la Cruz :: ¿En perseguirme, mundo, qué interesas? (Spanish)
Miért az ég (Hungarian) ⇐ Sologuren, Javier :: Para qué el cielo (Spanish)
[Minden jól van s mindent titkos varázslat] (Hungarian) ⇐ Banchs, Enrique :: [Todo esto es bueno y tiene misteriosa] (Spanish)
Mondjátok, kik a földeken törődtök (Hungarian) ⇐ Silvestre, Gregorio :: Decid los que tratáis de agricultura (Spanish)
Neked, élőnek (Hungarian) ⇐ Vicente Aleixandre, Merlo :: A ti viva (Spanish)
Noktürn (Hungarian) ⇐ Silva, José Asunción :: Nocturno (Spanish)
Nyílt tenger (Hungarian) ⇐ Caro, José Eusebio :: En alta mar (Spanish)
Nyugtalanság (Hungarian) ⇐ Carriego, Evaristo :: La inquietud (Spanish)
Ó, legdrágább szabadság (Hungarian) ⇐ Vega, Lope de :: Oh Libertad Preciosa (Spanish)
Önkezemmel írt végrendeletem (Hungarian) ⇐ Bondy, Sebastián Salazar :: Testamento ológrafo (Spanish)
Öreg holmik (Hungarian) ⇐ Silva, José Asunción :: Vejeces (Spanish)
Örök vándor (Hungarian) ⇐ Vicente Aleixandre, Merlo :: Vagabundo continuo (Spanish)
Pásztorlány volt (Hungarian) ⇐ Florián, Mario :: La pastora que era estrella (Spanish)
Pásztorocska (Hungarian) ⇐ Florián, Mario :: Pastorala (Spanish)
Perui paraszt (Hungarian) ⇐ Florián, Mario :: Labriego del Perú (Spanish)
Piroska megtérése (Hungarian) ⇐ Carriego, Evaristo :: «Caperucita roja» que se nos fue (Spanish)
Száll a könnyűröptű lepke (Hungarian) ⇐ Gómez de Avellaneda, Gertrudis :: Asi vi á la mariposa (Spanish)
Századunk udvaroncainak tudománya (Hungarian) ⇐ Torres Villarroel, Diego de :: Ciencia de los cortesanos de este siglo (Spanish)
Szerették egymást (Hungarian) ⇐ Vicente Aleixandre, Merlo :: Se querían (Spanish)
Születő Spanyolország (Hungarian) ⇐ Unamuno, Miguel de :: Logré morir con los ojos abiertos (Spanish)
Taps és gitár (Hungarian) ⇐ Vallejo, César :: Palmas y guitarra (Spanish)
Tengerész (Hungarian) ⇐ Huidobro, Vicente :: Marino (Spanish)
Termékenység (Hungarian) ⇐ Pezoa Véliz, Carlos :: Fecundidad (Spanish)
Törtlábú redondillák: Szerzette börtönében, hová a palotában vívott párbajáért jutott (Hungarian) ⇐ Hurtado de Mendoza y Pacheco, Diego :: Redondillas de pie quebrado estando preso por una pendencia que tuvo en palacio (Spanish)
Trópusi táj (Hungarian) ⇐ Silva, José Asunción :: Paisaje tropical (Spanish)
Utazások (Hungarian) ⇐ Diego, Eliseo :: Viajes (Spanish)
Vad idill (részletek) (Hungarian) ⇐ Othón, Manuel José :: Idilio salvaje (Spanish)
Vad úton értem el e puszta tájra (Hungarian) ⇐ Garcilaso de la Vega :: Soneto VI (Por ásperos caminos…) (Spanish)
Vidám csók (Hungarian) ⇐ Vicente Aleixandre, Merlo :: Beso alegre (Spanish)