The page of Kálnoky László, Hungarian Translations from English
Translations
"szép tavasz időd (Hungarian) ⇐ Cummings, e. e. :: “sweet spring is your (English)A kerek torony tövében (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Under the Round Tower (English)
A magányos aratólány (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: The Solitary Reaper (English)
A menazséria (Hungarian) ⇐ Moody, William Vaughn :: The Menagerie (English)
A nem magadfajtákhoz (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: To Others Than You (English)
A nyugati világhoz (Hungarian) ⇐ Simpson, Louis :: To the Western World (English)
A reggeli bombatámadás áldozatai között egy százéves ember is volt (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: Among Those Killed in the Dawn Raid Was a Man Aged a Hundred (English)
A részeges (Hungarian) ⇐ MacNeice, Louis :: The drunkard (English)
A szenvedés vajúdása (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The travail of passion (English)
A szivárvány (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: My Heart Leaps Up When I Behold (English)
A szűz királynő (Hungarian) ⇐ Davies, Sir John :: Hymn I. Of Astraea (English)
A Torony (részlet) (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The Tower (English)
Ábránd (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Romance (English)
Asszonyi dal (Hungarian) ⇐ Wright, Judith :: Woman’s Song (English)
Autóroncs (Hungarian) ⇐ Shapiro, Karl :: Auto Wreck (English)
Az album (Hungarian) ⇐ Day Lewis, Cecil :: The album (English)
Az elfelejtett szépségre emlékezik (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: He remembers forgotten beauty (English)
Az első kórus az „Atalanta Kalydonban"-ból (Hungarian) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: First Chorus from Atalanta in Calydon (English)
Az évforduló (Hungarian) ⇐ Donne, John :: The Anniversarie (English)
Az ismeretlen állampolgár (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: The Unknown Citizen (English)
Az őszinte aggodalom balladája (Hungarian) ⇐ Belloc, Hilaire :: Ballade of Genuine Concern (English)
Az óvóhelyen (Hungarian) ⇐ Day Lewis, Cecil :: In the shelter (English)
Birmingham (Hungarian) ⇐ MacNeice, Louis :: Birmingham (English)
Csüggeteg sorok (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Lines Written In Dejection (English)
e kis menyasszony & vőlegény (Hungarian) ⇐ Cummings, e. e. :: this little bride & groom are (English)
Egy börtönből szabadult barátomhoz (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Fragment: To A Friend Released From Prison (English)
Egy ember... (Hungarian) ⇐ Cummings, e. e. :: a man who had fallen among thieves (English)
Egy kis bosszúság a könyvesboltban (Hungarian) ⇐ Amis, Kingsley :: A Bookshop Idyll (English)
Egyetem (Hungarian) ⇐ Shapiro, Karl :: University (English)
Elégia (Hungarian) ⇐ Ciardi, John :: Elegy (English)
Elveszett Paradicsom - Részlet az IV. könyvből (Hungarian) ⇐ Milton, John :: Paradise Lost BOOK 4 (Detail) (English)
Epigramma VIII (Hungarian) ⇐ Landor, Walter Savage :: Epigram VIII (English)
Epipszükhidón (részlet) (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Epipsychidion (detail) (English)
És nem vesz rajtuk erőt a halál (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: And death shall have no dominion (English)
Eszter (részlet) (Hungarian) ⇐ Blunt, Wilfrid Scawen :: Esther (detail) (English)
Fannyhoz (Hungarian) ⇐ Keats, John :: To Fanny (English)
Fiatal tiszt szerelmes éneke (Hungarian) ⇐ Betjeman, John :: A Subaltern’s Love Song (English)
Finis (Hungarian) ⇐ Landor, Walter Savage :: Finis (English)
Föltehetőleg Fanny Brawne-hoz írott sorok (Hungarian) ⇐ Keats, John :: Lines Supposed To Have Been Addressed To Fanny Brawne (English)
Fülemülék (Hungarian) ⇐ Bridges, Robert :: Nightingales (English)
Ha lámpák égnének (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: Should Lanterns Shine (English)
Ha rója kopókkal (Hungarian) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: When the hounds of spring (English)
Ha tüzes dróttól szebben is fütyül a kalitkamadár (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: Because the pleasure-bird whistles after (English)
[Heléna él, bár Trója rom] (Hungarian) ⇐ Landor, Walter Savage :: [Past ruin'd Ilion Helen lives] (English)
Hetvenötödik születésnapjára (Hungarian) ⇐ Landor, Walter Savage :: On His Seventy-fifth Birthday (English)
Hiábavalóság (Hungarian) ⇐ Owen, Wilfred :: Futility (English)
Hokusai nevető hiénája (Hungarian) ⇐ Enright, D. J. :: The Laughing Hyena, by Hokusai (English)
Hűtőház (Hungarian) ⇐ Ennis, Julian :: Cold Storage (English)
Időtlen idők előtt (Hungarian) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: Before The Beginning Of Years (English)
Invictus* (Hungarian) ⇐ Henley, William Ernest :: Invictus (English)
J. Alfred Prufrock szerelmes éneke (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: The Love Song of J. Alfred Prufrock (English)
Jobbá tesznek az évek (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Men improve with the Years (English)
Kietlen (Hungarian) ⇐ Williams, William Carlos :: These (English)
Kikelet (Hungarian) ⇐ Hopkins, Gerard Manley :: Spring (English)
Közép-nyugat (Hungarian) ⇐ Nims, John Frederick :: Midwest (English)
Lazúrkő (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Lapis Lazuli (English)
Lecke az árnyékról (Hungarian) ⇐ Donne, John :: A lecture upon the shadow (English)
Lucy (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: Lucy (English)
magammal hordom a szíved (Hungarian) ⇐ Cummings, e. e. :: i carry your heart with me (English)
Mert fő az érzés... (Hungarian) ⇐ Cummings, e. e. :: since feeling is first (English)
Miniver Cheevy (Hungarian) ⇐ Robinson, Edwin Arlington :: Miniver Cheevy (English)
Nászballada (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Bridal Ballad (English)
Néhány sor egy fiatal hölgy számára (Hungarian) ⇐ Lear, Edward :: How pleasant to know Mr. Lear (English)
Notturno (Hungarian) ⇐ Blunt, Wilfrid Scawen :: A Nocturne (English)
Ó, édes, egyszerű... (Hungarian) ⇐ Cummings, e. e. :: O sweet spontaneous (English)
Panasz (Hungarian) ⇐ Gibson, Wilfrid Wilson :: Lament (English)
Rájuk gondolok szüntelen... (Hungarian) ⇐ Spender, Stephen :: I Think Continually Of Those Who Were Truly Great (English)
Reggeli (Hungarian) ⇐ Gibson, Wilfrid Wilson :: Breakfast (English)
Robin Hood és Allin a-Dale (Hungarian) ⇐ English and Scottish Popular Ballads :: Robin Hood and Allin a Dale (English)
Rohanvást a paradicsomba (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Running to paradise (English)
Semmiből varázsolt szerelem (Hungarian) ⇐ Miller, Vassar :: Love Song out of Nothing (English)
Szent szonettek 5 (Hungarian) ⇐ Donne, John :: Holy Sonnets V. (English)
Szeretsz, mondod (Hungarian) ⇐ Keats, John :: You Say You Love (English)
Szüleim tiltottak... (Hungarian) ⇐ Spender, Stephen :: My Parents kept me from children who were rough (English)
Találkozás (Hungarian) ⇐ Day Lewis, Cecil :: Meeting (English)
Távozás és maradás (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: Going and Staying (English)
Ti angol tengerészek (Hungarian) ⇐ Campbell, Thomas :: Ye Mariners Of England (English)
Újabb idegen városok (Hungarian) ⇐ Tomlinson, Charles :: More Foreign Cities (English)
Üvegként őriz (Hungarian) ⇐ Turner, W. J. :: In time like glass (English)