The page of Szabó Lőrinc, Translations from English
Translations
I. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: I. Sonnet (English)II. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: II. Sonnet (English)
III. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: III. Sonnet (English)
IV. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: IV. Sonnet (English)
V. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: V. Sonnet (English)
VI. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: VI. Sonnet (English)
VII. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: VII. Sonnet (English)
VIII. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: VIII. Sonnet (English)
IX. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: IX. Sonnet (English)
Ének a vén tengerészről / Első rész (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part I (English)
X. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: X. Sonnet (English)
Ének a vén tengerészről / Második rész (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part II (English)
XXIV. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: XXIV. Sonnet (English)
XXV. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: XXV. Sonnet (English)
Ének a vén tengerészről / Harmadik rész (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part III (English)
Ének a vén tengerészről / Negyedik rész (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part IV (English)
XLVI. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: XLVI. Sonnet (English)
XLVII. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: XLVII. Sonnet (English)
Ének a vén tengerészről / Ötödik rész (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part V (English)
L. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: L. Sonnet (English)
Ének a vén tengerészről / Hatodik rész (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part VI (English)
LXVI. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: LXVI. Sonnet (English)
Ének a vén tengerészről / Hetedik rész (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part VII (English)
LXXIII. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: LXXIII. Sonnet (English)
LXXV. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: LXXV. Sonnet (English)
XCVII. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: XCVII. Sonnet (English)
CXXIX. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: CXXIX. Sonnet (English)
CXXXIX. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: CXXXIX. Sonnet (English)
CXLVII. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: CXLVII. Sonnet (English)
A cica tejet kap (Hungarian) ⇐ Monro, Harold :: Milk For The Cat (English)
A csapda (Hungarian) ⇐ Stephens, James :: The snare (English)
A csiga (Hungarian) ⇐ Cowper, William :: The Snail (English)
A felhő (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: The cloud (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
A figyelők (Hungarian) ⇐ Mare, Walter de la :: The Listeners (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
A hóvihar (Hungarian) ⇐ Emerson, Ralph Waldo :: The Snow-Storm (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
A kakukkhoz (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: To The Cuckoo (English)
A kerti szék (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: The Garden Seat (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
A kikötőn túl (Hungarian) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: Crossing the Bar (English)
A legújabb tízparancsolat (Hungarian) ⇐ Clough, Arthur Hugh :: The Latest Decalogue (English)
A magyar nemzethez (Hungarian) ⇐ Arnold, Matthew :: Sonnet to the Hungarian Nation (English)
A májusi hold (Hungarian) ⇐ Moore, Thomas :: The Young May Moon (English)
A regényíró (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: The Novelist (English)
A sóhajok hídja (Hungarian) ⇐ Hood, Thomas :: The Bridge of Sighs (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
A szenvedélyes pásztor (Hungarian) ⇐ Marlowe, Christopher :: The Passionate Shepherd to His Love (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
A Szépség lányai közt nincs… (Hungarian) ⇐ Byron, George :: Stanzas For Music (English)
A szerelem filozófiája (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Love's Philosophy (English)
A szótlan szerelmes (Hungarian) ⇐ Raleigh, Sir Walter :: The Silent Lover (English)
A tavasz köszöntése (Hungarian) ⇐ Lyly, John :: What Bird So Sings, Yet So Does Wail? (English)
A tél szépsége (Hungarian) ⇐ Davies, William Henry :: Winter's Beauty (English)
A tréfás tündér (Hungarian) ⇐ Mare, Walter de la :: The Mocking Fairy (English)
A vándor Aengus éneke (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The Song of Wandering Aengus (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
A vásár (Hungarian) ⇐ Stephens, James :: The Market (English)
A Westminster hídon (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: Upon Westminster Bridge (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
A halak (Hungarian) ⇐ Brooke, Rupert :: The fish (English)
Ahogy itt jár kél (Hungarian) ⇐ Byron, George :: She Walks in Beauty (English)
Ajánlás (Hungarian) ⇐ Kipling, Rudyard :: L'Envoi (English)
Amikor először pillantottam Chapman Homérosába (Hungarian) ⇐ Keats, John :: On First Looking into Chapman's Homer (English)
Amoretti: 75. szonett (Hungarian) ⇐ Spenser, Edmund :: Amoretti: Sonnet 75 (English)
Anyám arcképét megkapva (részlet) (Hungarian) ⇐ Cowper, William :: On Receipt Of My Mother's Picture (detail) (English)
Arábia (Hungarian) ⇐ Mare, Walter de la :: Arabia (English)
Árpa Jankó (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: John Barleycorn (English)
Astrophel és Stella 31 (Hungarian) ⇐ Sidney, Philip :: Astrophel and Stella 31 (English)
Astrophel és Stella 39 (Hungarian) ⇐ Sidney, Philip :: Astrophel and Stella 39 (English)
A tigris (Hungarian) ⇐ Blake, William :: The Tiger (English)
Atlantisz (Hungarian) ⇐ Bottomley, Gordon :: Atlantis (English)
Az Arató kocsma (Hungarian) ⇐ Davies, William Henry :: The Harvest Home (English)
Az ég köntösére vágyik (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: He Wishes for the Cloths of Heaven (English)
Az éjhez (Hungarian) ⇐ White, Joseph Blanco :: To Night (English)
Az este hidegében (Hungarian) ⇐ Stephens, James :: In The Cool Of The Evening (English)
Az olvasóhoz (Hungarian) ⇐ Jonson, Ben :: To the Reader (English)
Az üdvözült lány (Hungarian) ⇐ Rossetti, Dante Gabriel :: The Blessed Damozel (English)
Az új ház (Hungarian) ⇐ Thomas, Edward :: The New House (English)
Befejezés (Hungarian) ⇐ Raleigh, Sir Walter :: The Conclusion (English)
Boldogság (Hungarian) ⇐ Sandburg, Carl :: Happiness (English)
Brumana (Hungarian) ⇐ Flecker, James Elroy :: Brumana (English)
Búcsú a szerelemtől (Hungarian) ⇐ Drayton, Michael :: The Parting (English)
Büszke dalnokok (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: Proud Songster (English)
Cadenabbia (Hungarian) ⇐ Longfellow, Henry Wadsworth :: Cadenabbia (English)
Chicago (Hungarian) ⇐ Sandburg, Carl :: Chicago (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Circe (Hungarian) ⇐ MacNeice, Louis :: Circe (English)
Cui Bono (Hungarian) ⇐ Carlyle, Thomas :: Cui Bono (English)
Döngj, döngj, döngj (Hungarian) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: Break, break, break (English)
Egy holdfogyatkozáskor (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: At a Lunar Eclipse (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Egy költőhöz ezer évvel ezután (Hungarian) ⇐ Flecker, James Elroy :: To a poet a thousand years hence (English)
Egy nap meg egy éj (Hungarian) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: At Parting (English)
Egy övre (Hungarian) ⇐ Waller, Edmund :: On a Girdle (English)
Egy elkényeztetett cicáról, mely az aranyhalas medencébe fúlt (Hungarian) ⇐ Gray, Thomas :: On a Favourite Cat, Drowned in a Tub of Gold Fishes (English)
Éjféli fagy (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Frost at Midnight (English)
Éjszakai találkozó (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: Meeting at Night (English)
Élet (Hungarian) ⇐ Bacon, Sir Francis :: The Life of Man (English)
Elhúnyt nőm, a hercegnő Ferrara (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: My Last Duchess (English)
Eliot úr vasárnap délelőtti istentisztelete (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Mr. Eliot's Sunday Morning Service (English)
Elveszett Paradicsom - Részlet az III. könyvből (Hungarian) ⇐ Milton, John :: Paradise Lost BOOK 3 (Detail) (English)
Emlékezés (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Remembrance (English)
Emlékvirágzás (Hungarian) ⇐ MacLeish, Archibald :: Memory green (English)
Erosz és a kedves (Hungarian) ⇐ Lyly, John :: Cupid and my Campaspe play'd (English)
Falusi magány (Hungarian) ⇐ Herrick, Robert :: His grange, or private wealth (English)
Falusi randevú (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: Wha is that at my bower-door (English)
Fehér sirályok (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The White Birds (English)
Felirat egy újfoundlandi kutya síremlékére (Hungarian) ⇐ Byron, George :: Epitaph to a Dog (English)
Féregálló (Hungarian) ⇐ Davies, William Henry :: Worm-Proof (English)
Férfi nóta (Hungarian) ⇐ Jonson, Ben :: That Women Are But Men's Shadows (English)
Friss cseresznye (Hungarian) ⇐ Campion, Thomas :: Cherry-ripe (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Fű (Hungarian) ⇐ Sandburg, Carl :: Grass (English)
Fuvolás (Hungarian) ⇐ O'Sullivan, Seumas :: A Piper (English)
Groteszk igazságok a Hudibras-ból (Hungarian) ⇐ Butler, Samuel :: Grotesque details from Hudibras (English)
Ha a lámpa eltört (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: When the lamp is shattered (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Ha majd mások... (Hungarian) ⇐ Daniel, Samuel :: Delia XXXIII: When men shall find (English)
Ha rádöbbenek, hogy meghalhatok (Hungarian) ⇐ Keats, John :: When I Have Fears… (English)
Ha... (Hungarian) ⇐ Kipling, Rudyard :: If (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Hallom Amerika dalát (Hungarian) ⇐ Whitman, Walt :: I Hear America Singing (English)
Hangok a láp fölött (Hungarian) ⇐ Monro, Harold :: Overheard on a Salmarsh (English)
Hazagondolás idegenből (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: Home-Thoughts, From Abroad (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Helénához (Láttalak egyszer...) (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: To Helen (I saw thee once...) (English)
Hölderlin öregkora (Hungarian) ⇐ Spender, Stephen :: Hölderlin's Old Age (English)
Holnap (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: To-morrow (English)
-hoz (Nemrég, az ész őrült gőgjében) (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: To - (Not long ago, the writer of these lines) (English)
I. M. Margaritæ Sorori* (Hungarian) ⇐ Henley, William Ernest :: I. M. Margaritæ Sorori (English)
Idő, maradj még (Hungarian) ⇐ Hodgson, Ralph :: Time, You Old Gipsy Man (English)
Innisfree (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The lake isle of Innisfree (English)
Ír repülő a halálát jósolja (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: An Irish Airman Foresees His Death (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
John Anderson, szivem, John (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: John Anderson, My Jo (English)
Júlia ruháira (Hungarian) ⇐ Herrick, Robert :: Upon Julia's Clothes (English)
Kettejük találkozása (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: The Convergence Of The Twain (English)
Kígyó (Hungarian) ⇐ Lawrence, D. H. :: Snake (English)
Kubla kán (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Kubla Khan (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Máj a cicáknak (Hungarian) ⇐ Monro, Harold :: Cat’s meat (English)
Marie Louise Shew-hoz (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: To M. L. S——* (English)
Mélytengeri kábelek (Hungarian) ⇐ Kipling, Rudyard :: The Deep-Sea Cables (English)
Mért nevettem ma éjjel? (Hungarian) ⇐ Keats, John :: Why Did I Laugh Tonight? No Voice Will Tell (English)
Mért siettek úgy, nárciszok? (Hungarian) ⇐ Herrick, Robert :: To Daffodils (English)
Mi nyúz úgy? (Hungarian) ⇐ Suckling, Sir John :: Why so Pale and Wan? (English)
Mindenek múlása (Hungarian) ⇐ Mare, Walter de la :: All That's Past (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Mint te (Hungarian) ⇐ Beattie, James :: An Epitaph (English)
Miss T. (Hungarian) ⇐ Mare, Walter de la :: Miss T. (English)
Mondd, szívem, ez a szerelem? (Hungarian) ⇐ Lyttelton, Lord George :: Tell me, my Heart, if this be Love (English)
Nézd, idegen (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Look, Stranger (English)
Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae (Hungarian) ⇐ Dowson, Ernest :: Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae (English)
Nyolc óra (Hungarian) ⇐ Housman, A. E. :: Eight O'Clock (English)
Óh, drága, állj meg (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: O Mistress Mine (English)
Öregség (Hungarian) ⇐ Waller, Edmund :: Old Age (English)
Panasz (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: A Lament (English)
Passzát-szél (Hungarian) ⇐ Masefield, John :: Trade Winds (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Portugál szonettek XLIII (Hungarian) ⇐ Barrett-Browning, Elizabeth :: Sonnets From the Portuguese XLIII (English)
Rablók kezébe esett (Hungarian) ⇐ Newbolt, Sir Henry :: He fell among Thieves (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Rozalinda madrigálja (Hungarian) ⇐ Lodge, Thomas :: Rosalind’s Madrigal (English)
Shakespeare emléke (Hungarian) ⇐ Milton, John :: On Shakespeare (English)
Sírfeliratom (Hungarian) ⇐ Gray, David :: My Epitaph (English)
Sorok a tinterni apátság fölött (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: Lines composed a few miles above Tintern Abbey (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Szépség (Hungarian) ⇐ Masefield, John :: Beauty (English)
Szerelem (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Love (English)
Szeretett mesteremnek, William Shakespeare-nek: és annak emlékezetére, amit ránk hagyott (Hungarian) ⇐ Jonson, Ben :: To the Memory of My Beloved the Author, Mr. William Shakespeare: and what He left Us (English)
Színpad a világ (Hungarian) ⇐ Raleigh, Sir Walter :: What is our life? (English)
Tahiti (Hungarian) ⇐ Sitwell, Sacheverell :: Tahiti (English)
Táncoló tűzliliomok (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: The Daffodils (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Téli éjszakák (Hungarian) ⇐ Campion, Thomas :: Now Winter Nights Enlarge (English)
Temetésemre (Hungarian) ⇐ Housman, A. E. :: For my funeral (English)
Tengeri tájkép (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Seascape (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Tündérország kürtjei (Hungarian) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: The horns of Elfland faintly blowing! (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Ultima Ratio Regum (Hungarian) ⇐ Spender, Stephen :: Ultima Ratio Regum (English)
Ulysses (Hungarian) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: Ulysses (English)
Utolsó szonett (Hungarian) ⇐ Keats, John :: The Last Sonnet (English)
Város a tengerben (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: The City in the Sea (English)
Városok, Trónok, Birodalmak (Hungarian) ⇐ Kipling, Rudyard :: Cities and Thrones and Powers (English)
Vásáron (Hungarian) ⇐ Housman, A. E. :: Last Poems (XXXV) (English)
Virága illat-tengeret (Hungarian) ⇐ Webster, John :: All the Flowers of the Spring (English)
Zantéhoz (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Sonnet - To Zante (English)
Zúgj tél (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: Blow, Blow, Thou Winter Wind (English)