This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Szologub, Fjodor Kuzmics : Himnuszok a hazához (Гимны родине in Hungarian)

Portre of Szologub, Fjodor Kuzmics

Гимны родине (Russian)

                        1

 

О Русь! в тоске изнемогая,

Тебе слагаю гимны я.

Милее нет на свете края,

            О родина моя!

 

Твоих равнин немые дали

Полны томительной печали,

Тоскою дышат небеса,

Среди болот, в бессильи хилом,

Цветком поникшим и унылым,

Восходит бледная краса.

 

Твои суровые просторы

Томят тоскующие взоры

И души, полные тоской.

Но и в отчаяньи есть сладость.

Тебе, отчизна, стон и радость,

И безнадежность, и покой.

 

Милее нет на свете края,

О Русь, о родина моя.

Тебе, в тоске изнемогая,

            Слагаю гимны я.

 

6 апреля 1903

 

                        2

 

Люблю я грусть твоих просторов,

Мой милый край, святая Русь.

Судьбы унылых приговоров

Я не боюсь и не стыжусь.

 

И все твои пути мне милы,

И пусть грозит безумный путь

И тьмой, и холодом могилы,

Я не хочу с него свернуть.

 

Не заклинаю духа злого,

И, как молитву наизусть,

Твержу все те ж четыре слова:

«Какой простор! Какая грусть!»

 

8 апреля 1903

 

                        3

 

Печалью, бессмертной печалью

Родимая дышит страна.

За далью, за синею далью

Земля весела и красна.

 

Свобода победы ликует

В чужой лучезарной дали,

Но русское сердце тоскует

Вдали от родимой земли.

 

В безумных, напрасных томленьях

Томясь, как заклятая тень,

Тоскует о скудных селеньях,

О дыме родных деревень.

 

10 апреля 1903



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://slova.org.ru/sologub/gimnyrodine/

Himnuszok a hazához (Hungarian)

                        1.

 

Szülőhazám! Tenéked költöm,

Bútól gyötörve, himnuszom.

Nincs nálad kedvesebb a földön,

                        Oroszhonom!

 

Síkjaidon, zord némaságban,

Oly gyötrelem, szomoruság van,

Bánattól szürkék az egek,

Mocsaraid közt, bágyadozva,

Fonnyadt virágként kókadozva,

Látom halvány szépségedet.

 

Szigoruságától terednek

Elkomorul a bús tekintet,

S a lélek bánattal teli.

De még a kétségbeesésed

Is édesebb, mint égi kéjek,

Reménytelenség s béke is.

 

Nincs nálad kedvesebb a földön,

Szülőhazám, Oroszhonom!

Bútól gyötörve, néked költöm

                        Megannyi himnuszom.

 

1903. április 6.

 

                        2.

 

Szeretem oly sok bús vidéked,

Ó, szent hazám, Oroszhonom!

S a bajt, mire ítélt a végzet,

Nem félem és nem átkozom.

 

S minden utad oly kedves nékem,

S bár fenyegessen esztelen,

Homállyal, sírom hidegével,

Már el nem hagyhatom sosem.

 

És nem könyörgök a gonosznak,

S mint bemagolt imát, ma már

E négy szót ismételgetem csak:

"Micsoda bú! Micsoda táj!"

 

1903. április 8.

 

                        3.

 

Örökre merült el a búba,

A bajba, szülötte hazám!

Ott messzire kéklik a túlnan

Szép tája - a léte vidám.

 

Ott, rég szabadulva, a szellem,

Vendégeivel ül lakomát, -

S bár messze szakadt az orosz, nem

Felejti a drága hazát.

 

És esztelen, álmai-űzve,

Mint visszaidézve az árny,

Csak vonzza a falvai füstje,

S kívánja hona nyomorát.

 

1903. április 10.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

minimap