This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hölderlin, Friedrich: Az élet feleútján (Hälfte des lebens in Hungarian)

Portre of Hölderlin, Friedrich

Hälfte des lebens (German)

Mit gelben Birnen hänget

Und voll mit wilden Rosen

Das Land in den See,

Ihr holden Schwäne,

Und trunken von Küssen

Tunkt ihr das Haupt

Ins heilignüchterne Wasser.

 

Weh mir, wo nehm ich, wenn

Es Winter ist, die Blumen, und wo

Den Sonnenschein,

Und Schatten der Erde?

Die Mauern stehn

Sprachlos und kalt, im Winde

Klirren die Fahnen.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.teeweg.de

Az élet feleútján (Hungarian)

Sárga körték és

csipkegolyók özönével

csüng a tóra a táj.

S hattyuk, ti megszelidültek,

csók-mámor után

fürdetitek fejeteket áldott

hüvösség habjaiba.

 

Jaj, hol lelek én, tél

jöttén virágokat, napsugarat,

árnyék-játékot a földön?

Állnak hidegen, némán

a falak s csak a kémény

bádog zászlaja sír.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu/00400/00405/00405.htm#d3868

Related videos


minimap